|
Apocalisse 18:1 E DOPO queste cose, vidi un altro angelo, che scendeva dal cielo, il quale avea gran podestà; e la terra fu illuminata dalla gloria d’esso.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:1 After these things I saw another angel coming down from heaven, having great authority, and the earth was illumined with his glory.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:2---- Apocalisse 18:2 Ed egli gridò di forza, con gran voce, dicendo: Caduta, caduta è Babilonia, la grande; ed è divenuta albergo di demoni, e prigione d’ogni spirito immondo, e prigione d’ogni uccello immondo ed abbominevole.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:2 And he cried out with a mighty voice, saying, "Fallen, fallen is Babylon the great! She has become a dwelling place of demons and a prison of every unclean spirit, and a prison of every unclean and hateful bird.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:3---- Apocalisse 18:3 Perciocchè tutte le nazioni hanno bevuto del vino dell’ira della sua fornicazione, e i re della terra hanno fornicato con lei, e i mercatanti della terra sono arricchiti della dovizia delle sue delizie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:3 For all the nations have drunk of the wine of the passion of her immorality, and the kings of the earth have committed acts of immorality with her, and the merchants of the earth have become rich by the wealth of her sensuality."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:4---- Apocalisse 18:4 Poi udii un’altra voce dal cielo, che diceva: Uscite d’essa, o popol mio; acciocchè non siate partecipi de’ suoi peccati, e non riceviate delle sue piaghe.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:4 I heard another voice from heaven, saying, "Come out of her, my people, so that you will not participate in her sins and receive of her plagues;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:5---- Apocalisse 18:5 Perciocchè i suoi peccati son giunti l’un dietro all’altro infino al cielo, e Iddio si è ricordato delle sue iniquità.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:5 for her sins have piled up as high as heaven, and God has remembered her iniquities.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:6---- Apocalisse 18:6 Rendetele il cambio, al pari di ciò che ella vi ha fatto; anzi rendetele secondo le sue opere al doppio; nella coppa, nella quale ella ha mesciuto a voi, mescetele il doppio.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:6 Pay her back even as she has paid, and give back to her double according to her deeds; in the cup which she has mixed, mix twice as much for her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:7---- Apocalisse 18:7 Quanto ella si è glorificata, ed ha lussuriato, tanto datele tormento e cordoglio; perciocchè ella dice nel cuor suo: Io seggo regina, e non son vedova, e non vedrò giammai duolo.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:7 To the degree that she glorified herself and lived sensuously, to the same degree give her torment and mourning; for she says in her heart, 'I SIT AS A QUEEN AND I AM NOT A WIDOW, and will never see mourning.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:8---- Apocalisse 18:8 Perciò, in uno stesso giorno verranno le sue piaghe: morte, e cordoglio, e fame; e sarà arsa col fuoco; perciocchè possente è il Signore Iddio, il quale la giudicherà.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:8 For this reason in one day her plagues will come, pestilence and mourning and famine, and she will be burned up with fire; for the Lord God who judges her is strong.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:9---- Apocalisse 18:9 E i re della terra, i quali fornicavano, e lussuriavano con lei, la piangeranno, e faranno cordoglio di lei, quando vedranno il fumo del suo incendio;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:9 "And the kings of the earth, who committed acts of immorality and lived sensuously with her, will weep and lament over her when they see the smoke of her burning,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:10---- Apocalisse 18:10 standosene da lungi, per tema del suo tormento, dicendo: Ahi! ahi! Babilonia la gran città, la possente città; la tua condannazione è pur venuta in un momento!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:10 standing at a distance because of the fear of her torment, saying, 'Woe, woe, the great city, Babylon, the strong city! For in one hour your judgment has come.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:11---- Apocalisse 18:11 I mercatanti della terra ancora piangeranno, e faranno cordoglio di lei; perciocchè niuno comprerà più delle lor merci;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:11 "And the merchants of the earth weep and mourn over her, because no one buys their cargoes any more--(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:12---- Apocalisse 18:12 merci d’oro e d’argento, e di pietre preziose, e di perle, e di bisso, e di porpora, e di seta, e di scarlatto, e d’ogni sorte di cedro; e d’ogni sorte di vasellamenti d’avorio, e d’ogni sorte di vasellamenti di legno preziosissimo, e di rame, e di ferro, e di marmo;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:12 cargoes of gold and silver and precious stones and pearls and fine linen and purple and silk and scarlet, and every kind of citron wood and every article of ivory and every article made from very costly wood and bronze and iron and marble,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:13---- Apocalisse 18:13 di cinnamomo, e di odori, e di olii odoriferi, e d’incenso, e di vino, e d’olio, e di fior di farina, e di frumento, e di giumenti, e di pecore, e di cavalli, e di carri, e di schiavi, e d’anime umane.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:13 and cinnamon and spice and incense and perfume and frankincense and wine and olive oil and fine flour and wheat and cattle and sheep, and cargoes of horses and chariots and slaves and human lives.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:14---- Apocalisse 18:14 E i frutti dell’appetito dell’anima tua si son partiti da te; e tutte le cose grasse e splendide ti sono perite, e tu non le troverai giammai più.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:14 The fruit you long for has gone from you, and all things that were luxurious and splendid have passed away from you and men will no longer find them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:15---- Apocalisse 18:15 I mercatanti di queste cose, i quali erano arricchiti di lei, se ne staranno da lungi, per tema del suo tormento, piangendo, e facendo cordoglio, e dicendo:(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:15 The merchants of these things, who became rich from her, will stand at a distance because of the fear of her torment, weeping and mourning,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:16---- Apocalisse 18:16 Ahi! ahi! la gran città, ch’era vestita di bisso, e di porpora, e di scarlatto, e adorna d’oro, e di pietre preziose, e di perle; una cotanta ricchezza è stata pur distrutta in un momento!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:16 saying, 'Woe, woe, the great city, she who was clothed in fine linen and purple and scarlet, and adorned with gold and precious stones and pearls;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:17---- Apocalisse 18:17 Ogni padrone di nave ancora, ed ogni ciurma di navi, e i marinai, e tutti coloro che fanno arte marinaresca, se ne staranno da lungi;(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:17 for in one hour such great wealth has been laid waste!'And every shipmaster and every passenger and sailor, and as many as make their living by the sea, stood at a distance,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:18---- Apocalisse 18:18 e sclameranno, veggendo il fumo dell’incendio d’essa, dicendo: Qual città era simile a questa gran città?(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:18 and were crying out as they saw the smoke of her burning, saying, 'What city is like the great city?'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:19---- Apocalisse 18:19 E si getteranno della polvere in su le teste, e grideranno, piangendo, e facendo cordoglio, e dicendo: Ahi! Ahi! la gran città, nella quale tutti coloro che aveano navi nel mare erano arricchiti della sua magnificenza; ella è pure stata deserta in un momento!(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:19 And they threw dust on their heads and were crying out, weeping and mourning, saying, 'Woe, woe, the great city, in which all who had ships at sea became rich by her wealth, for in one hour she has been laid waste!'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:20---- Apocalisse 18:20 Rallegrati d’essa, o cielo; e voi santi apostoli e profeti; poichè Iddio ha giudicata la causa vostra, facendo la vendetta sopra lei.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:20 Rejoice over her, O heaven, and you saints and apostles and prophets, because God has pronounced judgment for you against her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:21---- Apocalisse 18:21 Poi un possente angelo levò una pietra grande, come una macina; e la gettò nel mare, dicendo: Così sarà con impeto gettata Babilonia, la gran città, e non sarà più ritrovata.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:21 Then a strong angel took up a stone like a great millstone and threw it into the sea, saying, "So will Babylon, the great city, be thrown down with violence, and will not be found any longer.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:22---- Apocalisse 18:22 E suon di ceteratori, nè di musici, nè di sonatori di flauti, e di tromba, non sarà più udito in te: parimente non sarà più trovato in te artefice alcuno, e non si udirà più in te suono di macina.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:22 And the sound of harpists and musicians and flute-players and trumpeters will not be heard in you any longer; and no craftsman of any craft will be found in you any longer; and the sound of a mill will not be heard in you any longer;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:23---- Apocalisse 18:23 E non lucerà più in te lume di lampana; e non si udirà più in te voce di sposo, nè di sposa; perciocchè i tuoi mercatanti erano i principi della terra; perciocchè tutte le genti sono state sedotte per le tue malie.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:23 and the light of a lamp will not shine in you any longer; and the voice of the bridegroom and bride will not be heard in you any longer; for your merchants were the great men of the earth, because all the nations were deceived by your sorcery.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 18:24---- Apocalisse 18:24 E in essa è stato trovato il sangue de’ profeti, e de’ santi, e di tutti coloro che sono stati uccisi sopra la terra.(Italian) -------------------------------------------------------------------------------- Rev 18:24 And in her was found the blood of prophets and of saints and of all who have been slain on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Revelation 19:1 ---- written 90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1185_66_Revelation_18_it-en.html 1181_66_Revelation_14_it-en.html 1182_66_Revelation_15_it-en.html 1183_66_Revelation_16_it-en.html 1184_66_Revelation_17_it-en.html 1186_66_Revelation_19_it-en.html 1187_66_Revelation_20_it-en.html 1188_66_Revelation_21_it-en.html 1189_66_Revelation_22_it-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|