Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: JAPANESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 6:1 ---- written c. 60 A.D.----
マタイの福音書 6:1 自分の義を、見られるために人の前で行わないように、注意しなさい。もし、そうしないと、天にいますあなたがたの父から報いを受けることがないであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:1 "Beware of practicing your righteousness before men to be noticed by them; otherwise you have no reward with your Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:2----
マタイの福音書 6:2 だから、施しをする時には、偽善者たちが人にほめられるため会堂や町の中でするように、自分の前でラッパを吹きならすな。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:2 "So when you give to the poor, do not sound a trumpet before you, as the hypocrites do in the synagogues and in the streets, so that they may be honored by men. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:3----
マタイの福音書 6:3 あなたは施しをする場合、右の手のしていることを左の手に知らせるな。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:3 But when you give to the poor, do not let your left hand know what your right hand is doing,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:4----
マタイの福音書 6:4 それは、あなたのする施しが隠れているためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:4 so that your giving will be in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:5----
マタイの福音書 6:5 また祈る時には、偽善者たちのようにするな。彼らは人に見せようとして、会堂や大通りのつじに立って祈ることを好む。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:5 "When you pray, you are not to be like the hypocrites; for they love to stand and pray in the synagogues and on the street corners so that they may be seen by men. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:6----
マタイの福音書 6:6 あなたは祈る時、自分のへやにはいり、戸を閉じて、隠れた所においでになるあなたの父に祈りなさい。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いてくださるであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:6 But you, when you pray, go into your inner room, close your door and pray to your Father who is in secret, and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:7----
マタイの福音書 6:7 また、祈る場合、異邦人のように、くどくどと祈るな。彼らは言葉かずが多ければ、聞きいれられるものと思っている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:7 "And when you are praying, do not use meaningless repetition as the Gentiles do, for they suppose that they will be heard for their many words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:8----
マタイの福音書 6:8 だから、彼らのまねをするな。あなたがたの父なる神は、求めない先から、あなたがたに必要なものはご存じなのである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:8 So do not be like them; for your Father knows what you need before you ask Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:9----
マタイの福音書 6:9 だから、あなたがたはこう祈りなさい、 天にいますわれらの父よ、 御名があがめられますように。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:9 "Pray, then, in this way: 'Our Father who is in heaven, Hallowed be Your name.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:10----
マタイの福音書 6:10 御国がきますように。 みこころが天に行われるとおり、 地にも行われますように。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:10 'Your kingdom come. Your will be done, On earth as it is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:11----
マタイの福音書 6:11 わたしたちの日ごとの食物を、 きょうもお与えください。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:11 'Give us this day our daily bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:12----
マタイの福音書 6:12 わたしたちに負債のある者をゆるしましたように、 わたしたちの負債をもおゆるしください。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:12 'And forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:13----
マタイの福音書 6:13 わたしたちを試みに会わせないで、 悪しき者からお救いください。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:13 'And do not lead us into temptation, but deliver us from evil. [ For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.'](NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:14----
マタイの福音書 6:14 もしも、あなたがたが、人々のあやまちをゆるすならば、あなたがたの天の父も、あなたがたをゆるして下さるであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:14 For if you forgive others for their transgressions, your heavenly Father will also forgive you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:15----
マタイの福音書 6:15 もし人をゆるさないならば、あなたがたの父も、あなたがたのあやまちをゆるして下さらないであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:15 But if you do not forgive others, then your Father will not forgive your transgressions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:16----
マタイの福音書 6:16 また断食をする時には、偽善者がするように、陰気な顔つきをするな。彼らは断食をしていることを人に見せようとして、自分の顔を見苦しくするのである。よく言っておくが、彼らはその報いを受けてしまっている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:16 "Whenever you fast, do not put on a gloomy face as the hypocrites do, for they neglect their appearance so that they will be noticed by men when they are fasting. Truly I say to you, they have their reward in full.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:17----
マタイの福音書 6:17 あなたがたは断食をする時には、自分の頭に油を塗り、顔を洗いなさい。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:17 But you, when you fast, anoint your head and wash your face(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:18----
マタイの福音書 6:18 それは断食をしていることが人に知れないで、隠れた所においでになるあなたの父に知られるためである。すると、隠れた事を見ておられるあなたの父は、報いて下さるであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:18 so that your fasting will not be noticed by men, but by your Father who is in secret; and your Father who sees what is done in secret will reward you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:19----
マタイの福音書 6:19 あなたがたは自分のために、虫が食い、さびがつき、また、盗人らが押し入って盗み出すような地上に、宝をたくわえてはならない。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:19 "Do not store up for yourselves treasures on earth, where moth and rust destroy, and where thieves break in and steal.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:20----
マタイの福音書 6:20 むしろ自分のため、虫も食わず、さびもつかず、また、盗人らが押し入って盗み出すこともない天に、宝をたくわえなさい。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:20 But store up for yourselves treasures in heaven, where neither moth nor rust destroys, and where thieves do not break in or steal;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:21----
マタイの福音書 6:21 あなたの宝のある所には、心もあるからである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:21 for where your treasure is, there your heart will be also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:22----
マタイの福音書 6:22 目はからだのあかりである。だから、あなたの目が澄んでおれば、全身も明るいだろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:22 "The eye is the lamp of the body; so then if your eye is clear, your whole body will be full of light.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:23----
マタイの福音書 6:23 しかし、あなたの目が悪ければ、全身も暗いだろう。だから、もしあなたの内なる光が暗ければ、その暗さは、どんなであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:23 But if your eye is bad, your whole body will be full of darkness. If then the light that is in you is darkness, how great is the darkness!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:24----
マタイの福音書 6:24 だれも、ふたりの主人に兼ね仕えることはできない。一方を憎んで他方を愛し、あるいは、一方に親しんで他方をうとんじるからである。あなたがたは、神と富とに兼ね仕えることはできない。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:24 "No one can serve two masters; for either he will hate the one and love the other, or he will be devoted to one and despise the other. You cannot serve God and wealth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:25----
マタイの福音書 6:25 それだから、あなたがたに言っておく。何を食べようか、何を飲もうかと、自分の命のことで思いわずらい、何を着ようかと自分のからだのことで思いわずらうな。命は食物にまさり、からだは着物にまさるではないか。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:25 "For this reason I say to you, do not be worried about your life, as to what you will eat or what you will drink; nor for your body, as to what you will put on. Is not life more than food, and the body more than clothing?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:26----
マタイの福音書 6:26 空の鳥を見るがよい。まくことも、刈ることもせず、倉に取りいれることもしない。それだのに、あなたがたの天の父は彼らを養っていて下さる。あなたがたは彼らよりも、はるかにすぐれた者ではないか。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:26 Look at the birds of the air, that they do not sow, nor reap nor gather into barns, and yet your heavenly Father feeds them. Are you not worth much more than they?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:27----
マタイの福音書 6:27 あなたがたのうち、だれが思いわずらったからとて、自分の寿命をわずかでも延ばすことができようか。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:27 And who of you by being worried can add a single hour to his life?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:28----
マタイの福音書 6:28 また、なぜ、着物のことで思いわずらうのか。野の花がどうして育っているか、考えて見るがよい。働きもせず、紡ぎもしない。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:28 And why are you worried about clothing? Observe how the lilies of the field grow; they do not toil nor do they spin,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:29----
マタイの福音書 6:29 しかし、あなたがたに言うが、栄華をきわめた時のソロモンでさえ、この花の一つほどにも着飾ってはいなかった。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:29 yet I say to you that not even Solomon in all his glory clothed himself like one of these.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:30----
マタイの福音書 6:30 きょうは生えていて、あすは炉に投げ入れられる野の草でさえ、神はこのように装って下さるのなら、あなたがたに、それ以上よくしてくださらないはずがあろうか。ああ、信仰の薄い者たちよ。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:30 But if God so clothes the grass of the field, which is alive today and tomorrow is thrown into the furnace, will He not much more clothe you? You of little faith!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:31----
マタイの福音書 6:31 だから、何を食べようか、何を飲もうか、あるいは何を着ようかと言って思いわずらうな。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:31 Do not worry then, saying, 'What will we eat?' or 'What will we drink?' or 'What will we wear for clothing?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:32----
マタイの福音書 6:32 これらのものはみな、異邦人が切に求めているものである。あなたがたの天の父は、これらのものが、ことごとくあなたがたに必要であることをご存じである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:32 For the Gentiles eagerly seek all these things; for your heavenly Father knows that you need all these things.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:33----
マタイの福音書 6:33 まず神の国と神の義とを求めなさい。そうすれば、これらのものは、すべて添えて与えられるであろう。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:33 But seek first His kingdom and His righteousness, and all these things will be added to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:34----
マタイの福音書 6:34 だから、あすのことを思いわずらうな。あすのことは、あす自身が思いわずらうであろう。一日の苦労は、その日一日だけで十分である。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 6:34 "So do not worry about tomorrow; for tomorrow will care for itself. Each day has enough trouble of its own.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0935_40_Matthew_06_jp-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0931_40_Matthew_02_jp-en.html
0932_40_Matthew_03_jp-en.html
0933_40_Matthew_04_jp-en.html
0934_40_Matthew_05_jp-en.html

NEXT CHAPTERS:
0936_40_Matthew_07_jp-en.html
0937_40_Matthew_08_jp-en.html
0938_40_Matthew_09_jp-en.html
0939_40_Matthew_10_jp-en.html

links to all chapters (JP-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."