Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: JAPANESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Romans 10:1 ---- written 58 A.D.----
ローマ人への手紙 10:1 兄弟たちよ。わたしの心の願い、彼らのために神にささげる祈は、彼らが救われることである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:1 Brethren, my heart's desire and my prayer to God for them is for their salvation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:2----
ローマ人への手紙 10:2 わたしは、彼らが神に対して熱心であることはあかしするが、その熱心は深い知識によるものではない。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:2 For I testify about them that they have a zeal for God, but not in accordance with knowledge.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:3----
ローマ人への手紙 10:3 なぜなら、彼らは神の義を知らないで、自分の義を立てようと努め、神の義に従わなかったからである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:3 For not knowing about God's righteousness and seeking to establish their own, they did not subject themselves to the righteousness of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:4----
ローマ人への手紙 10:4 キリストは、すべて信じる者に義を得させるために、律法の終りとなられたのである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:4 For Christ is the end of the law for righteousness to everyone who believes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:5----
ローマ人への手紙 10:5 モーセは、律法による義を行う人は、その義によって生きる、と書いている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:5 For Moses writes that the man who practices the righteousness which is based on law shall live by that righteousness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:6----
ローマ人への手紙 10:6 しかし、信仰による義は、こう言っている、「あなたは心のうちで、だれが天に上るであろうかと言うな」。それは、キリストを引き降ろすことである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:6 But the righteousness based on faith speaks as follows. "DO NOT SAY IN YOUR HEART, 'WHO WILL ASCEND INTO HEAVEN?' (that is, to bring Christ down),(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:7----
ローマ人への手紙 10:7 また、「だれが底知れぬ所に下るであろうかと言うな」。それは、キリストを死人の中から引き上げることである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:7 or 'WHO WILL DESCEND INTO THE ABYSS?' (that is, to bring Christ up from the dead)."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:8----
ローマ人への手紙 10:8 では、なんと言っているか。「言葉はあなたの近くにある。あなたの口にあり、心にある」。この言葉とは、わたしたちが宣べ伝えている信仰の言葉である。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:8 But what does it say. "THE WORD IS NEAR YOU, IN YOUR MOUTH AND IN YOUR HEART"--that is, the word of faith which we are preaching,(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:9----
ローマ人への手紙 10:9 すなわち、自分の口で、イエスは主であると告白し、自分の心で、神が死人の中からイエスをよみがえらせたと信じるなら、あなたは救われる。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:9 that if you confess with your mouth Jesus as Lord, and believe in your heart that God raised Him from the dead, you will be saved;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:10----
ローマ人への手紙 10:10 なぜなら、人は心に信じて義とされ、口で告白して救われるからである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:10 for with the heart a person believes, resulting in righteousness, and with the mouth he confesses, resulting in salvation.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:11----
ローマ人への手紙 10:11 聖書は、「すべて彼を信じる者は、失望に終ることがない」と言っている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:11 For the Scripture says, "WHOEVER BELIEVES IN HIM WILL NOT BE DISAPPOINTED."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:12----
ローマ人への手紙 10:12 ユダヤ人とギリシヤ人との差別はない。同一の主が万民の主であって、彼を呼び求めるすべての人を豊かに恵んで下さるからである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:12 For there is no distinction between Jew and Greek; for the same Lord is Lord of all, abounding in riches for all who call on Him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:13----
ローマ人への手紙 10:13 なぜなら、「主の御名を呼び求める者は、すべて救われる」とあるからである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:13 for "WHOEVER WILL CALL ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:14----
ローマ人への手紙 10:14 しかし、信じたことのない者を、どうして呼び求めることがあろうか。聞いたことのない者を、どうして信じることがあろうか。宣べ伝える者がいなくては、どうして聞くことがあろうか。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:14 How then will they call on Him in whom they have not believed? How will they believe in Him whom they have not heard? And how will they hear without a preacher?(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:15----
ローマ人への手紙 10:15 つかわされなくては、どうして宣べ伝えることがあろうか。「ああ、麗しいかな、良きおとずれを告げる者の足は」と書いてあるとおりである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:15 How will they preach unless they are sent? Just as it is written, "HOW BEAUTIFUL ARE THE FEET OF THOSE WHO BRING GOOD NEWS OF GOOD THINGS!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:16----
ローマ人への手紙 10:16 しかし、すべての人が福音に聞き従ったのではない。イザヤは、「主よ、だれがわたしたちから聞いたことを信じましたか」と言っている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:16 However, they did not all heed the good news; for Isaiah says, "LORD, WHO HAS BELIEVED OUR REPORT?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:17----
ローマ人への手紙 10:17 したがって、信仰は聞くことによるのであり、聞くことはキリストの言葉から来るのである。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:17 So faith comes from hearing, and hearing by the word of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:18----
ローマ人への手紙 10:18 しかしわたしは言う、彼らには聞えなかったのであろうか。否、むしろ 「その声は全地にひびきわたり、 その言葉は世界のはてにまで及んだ」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:18 But I say, surely they have never heard, have they? Indeed they have; "THEIR VOICE HAS GONE OUT INTO ALL THE EARTH, AND THEIR WORDS TO THE ENDS OF THE WORLD."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:19----
ローマ人への手紙 10:19 なお、わたしは言う、イスラエルは知らなかったのであろうか。まずモーセは言っている、 「わたしはあなたがたに、 国民でない者に対してねたみを起させ、 無知な国民に対して、 怒りをいだかせるであろう」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:19 But I say, surely Israel did not know, did they? First Moses says, "I WILL MAKE YOU JEALOUS BY THAT WHICH IS NOT A NATION, BY A NATION WITHOUT UNDERSTANDING WILL I ANGER YOU."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:20----
ローマ人への手紙 10:20 イザヤも大胆に言っている、 「わたしは、わたしを求めない者たちに見いだされ、 わたしを尋ねない者に、自分を現した」。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:20 And Isaiah is very bold and says, "I WAS FOUND BY THOSE WHO DID NOT SEEK ME, I BECAME MANIFEST TO THOSE WHO DID NOT ASK FOR ME."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 10:21----
ローマ人への手紙 10:21 そして、イスラエルについては、 「わたしは服従せずに反抗する民に、 終日わたしの手をさし伸べていた」 と言っている。 (JP)
--------------------------------------------------------------------------------
Rom 10:21 But as for Israel He says, "ALL THE DAY LONG I HAVE STRETCHED OUT MY HANDS TO A DISOBEDIENT AND OBSTINATE PEOPLE."(NASB-1995)

================================================================================
---- Romans 11:1 ---- written 58 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1056_45_Romans_10_jp-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1052_45_Romans_06_jp-en.html
1053_45_Romans_07_jp-en.html
1054_45_Romans_08_jp-en.html
1055_45_Romans_09_jp-en.html

NEXT CHAPTERS:
1057_45_Romans_11_jp-en.html
1058_45_Romans_12_jp-en.html
1059_45_Romans_13_jp-en.html
1060_45_Romans_14_jp-en.html

links to all chapters (JP-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."