Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Rut 4:22 and to Obed was born Jesse, and to Jesse, David.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:1 ---- written 930 B.C. and later----
1Sa 1:1 Fuit vir unus de Ramathaimsophim, de monte Ephraim, et nomen ejus Elcana, filius Jeroham, filii Eliu, filii Thohu, filii Suph, Ephrathæus:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:1 Now there was a certain man from Ramathaim-zophim from the hill country of Ephraim, and his name was Elkanah the son of Jeroham, the son of Elihu, the son of Tohu, the son of Zuph, an Ephraimite.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:2----
1Sa 1:2 et habuit duas uxores, nomen uni Anna, et nomen secundæ Phenenna. Fueruntque Phenennæ filii: Annæ autem non erant liberi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:2 He had two wives: the name of one was Hannah and the name of the other Peninnah; and Peninnah had children, but Hannah had no children.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:3----
1Sa 1:3 Et ascendebat vir ille de civitate sua statutis diebus, ut adoraret et sacrificaret Domino exercituum in Silo. Erant autem ibi duo filii Heli, Ophni et Phinees, sacerdotes Domini.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:3 Now this man would go up from his city yearly to worship and to sacrifice to the Lord of hosts in Shiloh. And the two sons of Eli, Hophni and Phinehas, were priests to the Lord there.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:4----
1Sa 1:4 Venit ergo dies, et immolavit Elcana, deditque Phenennæ uxori suæ, et cunctis filiis ejus et filiabus, partes:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:4 When the day came that Elkanah sacrificed, he would give portions to Peninnah his wife and to all her sons and her daughters;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:5----
1Sa 1:5 Annæ autem dedit partem unam tristis, quia Annam diligebat. Dominus autem concluserat vulvam ejus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:5 but to Hannah he would give a double portion, for he loved Hannah, but the Lord had closed her womb.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:6----
1Sa 1:6 Affligebat quoque eam æmula ejus, et vehementer angebat, in tantum ut exprobraret quod Dominus conclusisset vulvam ejus:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:6 Her rival, however, would provoke her bitterly to irritate her, because the Lord had closed her womb.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:7----
1Sa 1:7 sicque faciebat per singulos annos: cum redeunte tempore ascenderent ad templum Domini, et sic provocabat eam: porro illa flebat, et non capiebat cibum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:7 It happened year after year, as often as she went up to the house of the Lord, she would provoke her; so she wept and would not eat.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:8----
1Sa 1:8 Dixit ergo ei Elcana vir suus: Anna, cur fles? et quare non comedis? et quam ob rem affligitur cor tuum? numquid non ego melior tibi sum, quam decem filii?~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:8 Then Elkanah her husband said to her, "Hannah, why do you weep and why do you not eat and why is your heart sad? Am I not better to you than ten sons?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:9----
1Sa 1:9 Surrexit autem Anna postquam comederat et biberat in Silo. Et Heli sacerdote sedente super sellam ante postes templi Domini,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:9 Then Hannah rose after eating and drinking in Shiloh. Now Eli the priest was sitting on the seat by the doorpost of the temple of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:10----
1Sa 1:10 cum esset Anna amaro animo, oravit ad Dominum, flens largiter,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:10 She, greatly distressed, prayed to the Lord and wept bitterly.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:11----
1Sa 1:11 et votum vovit, dicens: Domine exercituum, si respiciens videris afflictionem famulæ tuæ, et recordatus mei fueris, nec oblitus ancillæ tuæ, dederisque servæ tuæ sexum virilem: dabo eum Domino omnibus diebus vitæ ejus, et novacula non ascendet super caput ejus.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:11 She made a vow and said, "O Lord of hosts, if You will indeed look on the affliction of Your maidservant and remember me, and not forget Your maidservant, but will give Your maidservant a son, then I will give him to the Lord all the days of his life, and a razor shall never come on his head."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:12----
1Sa 1:12 Factum est autem, cum illa multiplicaret preces coram Domino, ut Heli observaret os ejus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:12 Now it came about, as she continued praying before the Lord, that Eli was watching her mouth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:13----
1Sa 1:13 Porro Anna loquebatur in corde suo, tantumque labia illius movebantur, et vox penitus non audiebatur. Æstimavit ergo eam Heli temulentam,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:13 As for Hannah, she was speaking in her heart, only her lips were moving, but her voice was not heard. So Eli thought she was drunk.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:14----
1Sa 1:14 dixitque ei: Usquequo ebria eris? digere paulisper vinum, quo mades.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:14 Then Eli said to her, "How long will you make yourself drunk? Put away your wine from you."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:15----
1Sa 1:15 Respondens Anna: Nequaquam, inquit, domine mi: nam mulier infelix nimis ego sum: vinumque et omne quod inebriare potest, non bibi, sed effudi animam meam in conspectu Domini.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:15 But Hannah replied, "No, my lord, I am a woman oppressed in spirit; I have drunk neither wine nor strong drink, but I have poured out my soul before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:16----
1Sa 1:16 Ne reputes ancillam tuam quasi unam de filiabus Belial: quia ex multitudine doloris et mœroris mei locuta sum usque in præsens.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:16 Do not consider your maidservant as a worthless woman, for I have spoken until now out of my great concern and provocation."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:17----
1Sa 1:17 Tunc Heli ait ei: Vade in pace: et Deus Israël det tibi petitionem tuam quam rogasti eum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:17 Then Eli answered and said, "Go in peace; and may the God of Israel grant your petition that you have asked of Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:18----
1Sa 1:18 Et illa dixit: Utinam inveniat ancilla tua gratiam in oculis tuis. Et abiit mulier in viam suam, et comedit, vultusque illius non sunt amplius in diversa mutati.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:18 She said, "Let your maidservant find favor in your sight." So the woman went her way and ate, and her face was no longer sad.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:19----
1Sa 1:19 Et surrexerunt mane, et adoraverunt coram Domino: reversique sunt, et venerunt in domum suam Ramatha.~ Cognovit autem Elcana Annam uxorem suam: et recordatus est ejus Dominus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:19 Then they arose early in the morning and worshiped before the Lord, and returned again to their house in Ramah. And Elkanah had relations with Hannah his wife, and the Lord remembered her.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:20----
1Sa 1:20 Et factum est post circulum dierum, concepit Anna, et peperit filium: vocavitque nomen ejus Samuel, eo quod a Domino postulasset eum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:20 It came about in due time, after Hannah had conceived, that she gave birth to a son; and she named him Samuel, saying, "Because I have asked him of the Lord."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:21----
1Sa 1:21 Ascendit autem vir ejus Elcana, et omnis domus ejus, ut immolaret Domino hostiam solemnem, et votum suum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:21 Then the man Elkanah went up with all his household to offer to the Lord the yearly sacrifice and pay his vow.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:22----
1Sa 1:22 Et Anna non ascendit: dixit enim viro suo: Non vadam donec ablactetur infans, et ducam eum, ut appareat ante conspectum Domini, et maneat ibi jugiter.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:22 But Hannah did not go up, for she said to her husband, "I will not go up until the child is weaned; then I will bring him, that he may appear before the Lord and stay there forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:23----
1Sa 1:23 Et ait ei Elcana vir suus: Fac quod bonum tibi videtur, et mane donec ablactes eum: precorque ut impleat Dominus verbum suum. Mansit ergo mulier, et lactavit filium suum, donec amoveret eum a lacte.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:23 Elkanah her husband said to her, "Do what seems best to you. Remain until you have weaned him; only may the Lord confirm His word." So the woman remained and nursed her son until she weaned him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:24----
1Sa 1:24 Et adduxit eum secum, postquam ablactaverat, in vitulis tribus, et tribus modiis farinæ, et amphora vini, et adduxit eum ad domum Domini in Silo. Puer autem erat adhuc infantulus:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:24 Now when she had weaned him, she took him up with her, with a three-year-old bull and one ephah of flour and a jug of wine, and brought him to the house of the Lord in Shiloh, although the child was young.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:25----
1Sa 1:25 et immolaverunt vitulum, et obtulerunt puerum Heli.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:25 Then they slaughtered the bull, and brought the boy to Eli.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:26----
1Sa 1:26 Et ait Anna: Obsecro mi domine, vivit anima tua, domine: ego sum illa mulier, quæ steti coram te hic orans Dominum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:26 She said, "Oh, my lord! As your soul lives, my lord, I am the woman who stood here beside you, praying to the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:27----
1Sa 1:27 Pro puero isto oravi, et dedit mihi Dominus petitionem meam quam postulavi eum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:27 For this boy I prayed, and the Lord has given me my petition which I asked of Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 1:28----
1Sa 1:28 Idcirco et ego commodavi eum Domino cunctis diebus quibus fuerit commodatus Domino. Et adoraverunt ibi Dominum.~ Et oravit Anna, et ait:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
1Sa 1:28 So I have also dedicated him to the Lord; as long as he lives he is dedicated to the Lord." And he worshiped the Lord there.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Samuel 2:1 ---- written 930 B.C. and later----


top of the page
THIS CHAPTER:    0237_09_1_Samuel_01_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0233_08_Ruth_01_Latin-en.html
0234_08_Ruth_02_Latin-en.html
0235_08_Ruth_03_Latin-en.html
0236_08_Ruth_04_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
0238_09_1_Samuel_02_Latin-en.html
0239_09_1_Samuel_03_Latin-en.html
0240_09_1_Samuel_04_Latin-en.html
0241_09_1_Samuel_05_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."