Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


2Ki 18:37 Then Eliakim the son of Hilkiah, who was over the household, and Shebna the scribe and Joah the son of Asaph, the recorder, came to Hezekiah with their clothes torn and told him the words of Rabshakeh.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:1 ---- written 550 B.C.----
2Ki 19:1 Quæ cum audisset Ezechias rex, scidit vestimenta sua, et opertus est sacco, ingressusque est domum Domini.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:1 And when King Hezekiah heard it, he tore his clothes, covered himself with sackcloth and entered the house of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:2----
2Ki 19:2 Et misit Eliacim præpositum domus, et Sobnam scribam, et senes de sacerdotibus, opertos saccis, ad Isaiam prophetam filium Amos.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:2 Then he sent Eliakim who was over the household with Shebna the scribe and the elders of the priests, covered with sackcloth, to Isaiah the prophet the son of Amoz.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:3----
2Ki 19:3 Qui dixerunt: Hæc dicit Ezechias: Dies tribulationis, et increpationis, et blasphemiæ dies iste: venerunt filii usque ad partum, et vires non habet parturiens.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:3 They said to him, "Thus says Hezekiah, 'This day is a day of distress, rebuke, and rejection; for children have come to birth and there is no strength to deliver.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:4----
2Ki 19:4 Si forte audiat Dominus Deus tuus universa verba Rabsacis, quem misit rex Assyriorum dominus suus ut exprobraret Deum viventem et argueret verbis, quæ audivit Dominus Deus tuus: et fac orationem pro reliquiis quæ repertæ sunt.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:4 Perhaps the Lord your God will hear all the words of Rabshakeh, whom his master the king of Assyria has sent to reproach the living God, and will rebuke the words which the Lord your God has heard. Therefore, offer a prayer for the remnant that is left.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:5----
2Ki 19:5 Venerunt ergo servi regis Ezechiæ ad Isaiam.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:5 So the servants of King Hezekiah came to Isaiah.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:6----
2Ki 19:6 Dixitque eis Isaias: Hæc dicetis domino vestro: Hæc dicit Dominus: Noli timere a facie sermonum quos audisti, quibus blasphemaverunt pueri regis Assyriorum me.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:6 Isaiah said to them, "Thus you shall say to your master, 'Thus says the Lord, "Do not be afraid because of the words that you have heard, with which the servants of the king of Assyria have blasphemed Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:7----
2Ki 19:7 Ecce ego immittam ei spiritum, et audiet nuntium, et revertetur in terram suam, et dejiciam eum gladio in terra sua.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:7 Behold, I will put a spirit in him so that he will hear a rumor and return to his own land. And I will make him fall by the sword in his own land."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:8----
2Ki 19:8 Reversus est ergo Rabsaces, et invenit regem Assyriorum expugnantem Lobnam: audierat enim quod recessisset de Lachis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:8 Then Rabshakeh returned and found the king of Assyria fighting against Libnah, for he had heard that the king had left Lachish.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:9----
2Ki 19:9 Cumque audisset de Tharaca rege Æthiopiæ, dicentes: Ecce egressus est ut pugnet adversum te: et iret contra eum, misit nuntios ad Ezechiam, dicens:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:9 When he heard them say concerning Tirhakah king of Cush, "Behold, he has come out to fight against you," he sent messengers again to Hezekiah saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:10----
2Ki 19:10 Hæc dicite Ezechiæ regi Juda: Non te seducat Deus tuus in quo habes fiduciam, neque dicas: Non tradetur Jerusalem in manus regis Assyriorum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:10 "Thus you shall say to Hezekiah king of Judah, 'Do not let your God in whom you trust deceive you saying, "Jerusalem will not be given into the hand of the king of Assyria."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:11----
2Ki 19:11 Tu enim ipse audisti quæ fecerunt reges Assyriorum universis terris, quomodo vastaverunt eas: num ergo solus poteris liberari?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:11 Behold, you have heard what the kings of Assyria have done to all the lands, destroying them completely. So will you be spared?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:12----
2Ki 19:12 Numquid liberaverunt dii gentium singulos quos vastaverunt patres mei, Gozan videlicet, et Haran, et Reseph, et filios Eden qui erant in Thelassar?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:12 Did the gods of those nations which my fathers destroyed deliver them, even Gozan and Haran and Rezeph and the sons of Eden who were in Telassar?(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:13----
2Ki 19:13 ubi est rex Emath, et rex Arphad, et rex civitatis Sepharvaim, Ana, et Ava?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:13 Where is the king of Hamath, the king of Arpad, the king of the city of Sepharvaim, and of Hena and Ivvah?'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:14----
2Ki 19:14 Itaque cum accepisset Ezechias litteras de manu nuntiorum, et legisset eas, ascendit in domum Domini, et expandit eas coram Domino,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:14 Then Hezekiah took the letter from the hand of the messengers and read it, and he went up to the house of the Lord and spread it out before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:15----
2Ki 19:15 et oravit in conspectu ejus, dicens: Domine Deus Israël, qui sedes super cherubim, tu es Deus solus regum omnium terræ: tu fecisti cælum et terram.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:15 Hezekiah prayed before the Lord and said, "O Lord, the God of Israel, who are enthroned above the cherubim, You are the God, You alone, of all the kingdoms of the earth. You have made heaven and earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:16----
2Ki 19:16 Inclina aurem tuam, et audi: aperi, Domine, oculos tuos, et vide: audi omnia verba Sennacherib, qui misit ut exprobraret nobis Deum viventem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:16 Incline Your ear, O Lord, and hear; open Your eyes, O Lord, and see; and listen to the words of Sennacherib, which he has sent to reproach the living God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:17----
2Ki 19:17 Vere, Domine, dissipaverunt reges Assyriorum gentes, et terras omnium.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:17 Truly, O Lord, the kings of Assyria have devastated the nations and their lands(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:18----
2Ki 19:18 Et miserunt deos eorum in ignem: non enim erant dii, sed opera manuum hominum, ex ligno et lapide: et perdiderunt eos.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:18 and have cast their gods into the fire, for they were not gods but the work of men's hands, wood and stone. So they have destroyed them.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:19----
2Ki 19:19 Nunc igitur Domine Deus noster, salvos nos fac de manu ejus, ut sciant omnia regna terræ quia tu es Dominus Deus solus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:19 Now, O Lord our God, I pray, deliver us from his hand that all the kingdoms of the earth may know that You alone, O Lord, are God."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:20----
2Ki 19:20 Misit autem Isaias filius Amos ad Ezechiam, dicens: Hæc dicit Dominus Deus Israël: Quæ deprecatus es me super Sennacherib rege Assyriorum, audivi.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:20 Then Isaiah the son of Amoz sent to Hezekiah saying, "Thus says the Lord, the God of Israel, 'Because you have prayed to Me about Sennacherib king of Assyria, I have heard you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:21----
2Ki 19:21 Iste est sermo, quem locutus est Dominus de eo: [Sprevit te, et subsannavit te, virgo filia Sion: post tergum tuum caput movit, filia Jerusalem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:21 This is the word that the Lord has spoken against him:' She has despised you and mocked you, The virgin daughter of Zion; She has shaken her head behind you, The daughter of Jerusalem!(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:22----
2Ki 19:22 Cui exprobrasti, et quem blasphemasti? contra quem exaltasti vocem tuam, et elevasti in excelsum oculos tuos? Contra Sanctum Israël.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:22 'Whom have you reproached and blasphemed? And against whom have you raised your voice, And haughtily lifted up your eyes? Against the Holy One of Israel!(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:23----
2Ki 19:23 Per manum servorum tuorum exprobrasti Domino, et dixisti: In multitudine curruum meorum ascendi excelsa montium in summitate Libani, et succidi sublimes cedros ejus, et electas abietes illius. Et ingressus sum usque ad terminos ejus, et saltum Carmeli ejus(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:23 'Through your messengers you have reproached the Lord, And you have said, "With my many chariots I came up to the heights of the mountains, To the remotest parts of Lebanon; And I cut down its tall cedars and its choice cypresses. And I entered its farthest lodging place, its thickest forest.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:24----
2Ki 19:24 ego succidi. Et bibi aquas alienas, et siccavi vestigiis pedum meorum omnes aquas clausas.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:24 "I dug wells and drank foreign waters, And with the sole of my feet I dried up All the rivers of Egypt."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:25----
2Ki 19:25 Numquid non audisti quid ab initio fecerim? ex diebus antiquis plasmavi illud, et nunc adduxi: eruntque in ruinam collium pugnantium civitates munitæ.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:25 'Have you not heard? Long ago I did it; From ancient times I planned it. Now I have brought it to pass, That you should turn fortified cities into ruinous heaps.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:26----
2Ki 19:26 Et qui sedent in eis, humiles manu, contremuerunt et confusi sunt: facti sunt velut fœnum agri, et virens herba tectorum, quæ arefacta est antequam veniret ad maturitatem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:26 'Therefore their inhabitants were short of strength, They were dismayed and put to shame; They were as the vegetation of the field and as the green herb, As grass on the housetops is scorched before it is grown up.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:27----
2Ki 19:27 Habitaculum tuum, et egressum tuum, et introitum tuum, et viam tuam ego præscivi, et furorem tuum contra me.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:27 'But I know your sitting down, And your going out and your coming in, And your raging against Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:28----
2Ki 19:28 Insanisti in me, et superbia tua ascendit in aures meas: ponam itaque circulum in naribus tuis, et camum in labiis tuis, et reducam te in viam per quam venisti.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:28 'Because of your raging against Me, And because your arrogance has come up to My ears, Therefore I will put My hook in your nose, And My bridle in your lips, And I will turn you back by the way which you came.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:29----
2Ki 19:29 Tibi autem, Ezechia, hoc erit signum: comede hoc anno quæ repereris: in secundo autem anno, quæ sponte nascuntur: porro in tertio anno seminate et metite: plantate vineas, et comedite fructum earum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:29 'Then this shall be the sign for you: you will eat this year what grows of itself, in the second year what springs from the same, and in the third year sow, reap, plant vineyards, and eat their fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:30----
2Ki 19:30 Et quodcumque reliquum fuerit de domo Juda, mittet radicem deorsum, et faciet fructum sursum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:30 The surviving remnant of the house of Judah will again take root downward and bear fruit upward.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:31----
2Ki 19:31 De Jerusalem quippe egredientur reliquiæ, et quod salvetur de monte Sion: zelus Domini exercituum faciet hoc.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:31 For out of Jerusalem will go forth a remnant, and out of Mount Zion survivors. The zeal of the Lord will perform this.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:32----
2Ki 19:32 Quam ob rem hæc dicit Dominus de rege Assyriorum: Non ingredietur urbem hanc, nec mittet in eam sagittam, nec occupabit eam clypeus, nec circumdabit eam munitio.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:32 'Therefore thus says the Lord concerning the king of Assyria, "He will not come to this city or shoot an arrow there; and he will not come before it with a shield or throw up a siege ramp against it.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:33----
2Ki 19:33 Per viam qua venit, revertetur: et civitatem hanc non ingredietur, dicit Dominus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:33 By the way that he came, by the same he will return, and he shall not come to this city,"' declares the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:34----
2Ki 19:34 Protegamque urbem hanc, et salvabo eam propter me, et propter David servum meum.]~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:34 'For I will defend this city to save it for My own sake and for My servant David's sake.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:35----
2Ki 19:35 Factum est igitur in nocte illa, venit angelus Domini, et percussit in castris Assyriorum centum octoginta quinque millia. Cumque diluculo surrexisset, vidit omnia corpora mortuorum: et recedens abiit,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:35 Then it happened that night that the angel of the Lord went out and struck 185,000 in the camp of the Assyrians; and when men rose early in the morning, behold, all of them were dead.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:36----
2Ki 19:36 et reversus est Sennacherib rex Assyriorum, et mansit in Ninive.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:36 So Sennacherib king of Assyria departed and returned home, and lived at Nineveh.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 19:37----
2Ki 19:37 Cumque adoraret in templo Nesroch deum suum, Adramelech et Sarasar filii ejus percusserunt eum gladio, fugeruntque in terram Armeniorum: et regnavit Asarhaddon filius ejus pro eo.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
2Ki 19:37 It came about as he was worshiping in the house of Nisroch his god, that Adrammelech and Sharezer killed him with the sword; and they escaped into the land of Ararat. And Esarhaddon his son became king in his place.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Kings 20:1 ---- written 550 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0332_12_2_Kings_19_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0328_12_2_Kings_15_Latin-en.html
0329_12_2_Kings_16_Latin-en.html
0330_12_2_Kings_17_Latin-en.html
0331_12_2_Kings_18_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
0333_12_2_Kings_20_Latin-en.html
0334_12_2_Kings_21_Latin-en.html
0335_12_2_Kings_22_Latin-en.html
0336_12_2_Kings_23_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."