|
================================================================================ ---- Acts 20:1 ---- written 61 A.D.---- Act 20:1 Postquam autem cessavit tumultus, vocatis Paulus discipulis, et exhortatus eos, valedixit, et profectus est ut iret in Macedoniam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:1 After the uproar had ceased, Paul sent for the disciples, and when he had exhorted them and taken his leave of them, he left to go to Macedonia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:2---- Act 20:2 Cum autem perambulasset partes illas, et exhortatus eos fuisset multo sermone, venit ad Græciam:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:2 When he had gone through those districts and had given them much exhortation, he came to Greece.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:3---- Act 20:3 ubi cum fecisset menses tres, factæ sunt illi insidiæ a Judæis navigaturo in Syriam: habuitque consilium ut reverteretur per Macedoniam.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:3 And there he spent three months, and when a plot was formed against him by the Jews as he was about to set sail for Syria, he decided to return through Macedonia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:4---- Act 20:4 Comitatus est autem eum Sopater Pyrrhi Berœensis, Thessalonicensium vero Aristarchus, et Secundus, et Gajus Derbeus, et Timotheus: Asiani vero Tychicus et Trophimus.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:4 And he was accompanied by Sopater of Berea, the son of Pyrrhus, and by Aristarchus and Secundus of the Thessalonians, and Gaius of Derbe, and Timothy, and Tychicus and Trophimus of Asia.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:5---- Act 20:5 Hi cum præcessissent, sustinuerunt nos Troade:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:5 But these had gone on ahead and were waiting for us at Troas.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:6---- Act 20:6 nos vero navigavimus post dies azymorum a Philippis, et venimus ad eos Troadem in diebus quinque, ubi demorati sumus diebus septem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:6 We sailed from Philippi after the days of Unleavened Bread, and came to them at Troas within five days; and there we stayed seven days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:7---- Act 20:7 Una autem sabbati cum convenissemus ad frangendum panem, Paulus disputabat cum eis profecturus in crastinum, protraxitque sermonem usque in mediam noctem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:7 On the first day of the week, when we were gathered together to break bread, Paul began talking to them, intending to leave the next day, and he prolonged his message until midnight.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:8---- Act 20:8 Erant autem lampades copiosæ in cœnaculo, ubi eramus congregati.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:8 There were many lamps in the upper room where we were gathered together.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:9---- Act 20:9 Sedens autem quidam adolescens nomine Eutychus super fenestram, cum mergeretur somno gravi, disputante diu Paulo, ductus somno cecidit de tertio cœnaculo deorsum, et sublatus est mortuus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:9 And there was a young man named Eutychus sitting on the window sill, sinking into a deep sleep; and as Paul kept on talking, he was overcome by sleep and fell down from the third floor and was picked up dead.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:10---- Act 20:10 Ad quem cum descendisset Paulus, incubuit super eum: et complexus dixit: Nolite turbari, anima enim ipsius in ipso est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:10 But Paul went down and fell upon him, and after embracing him, he said, "Do not be troubled, for his life is in him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:11---- Act 20:11 Ascendens autem, frangensque panem, et gustans, satisque allocutus usque in lucem, sic profectus est.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:11 When he had gone back up and had broken the bread and eaten, he talked with them a long while until daybreak, and then left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:12---- Act 20:12 Adduxerunt autem puerum viventem, et consolati sunt non minime.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:12 They took away the boy alive, and were greatly comforted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:13---- Act 20:13 Nos autem ascendentes navem, navigavimus in Asson, inde suscepturi Paulum: sic enim disposuerat ipse per terram iter facturus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:13 But we, going ahead to the ship, set sail for Assos, intending from there to take Paul on board; for so he had arranged it, intending himself to go by land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:14---- Act 20:14 Cum autem convenisset nos in Asson, assumpto eo, venimus Mitylenen.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:14 And when he met us at Assos, we took him on board and came to Mitylene.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:15---- Act 20:15 Et inde navigantes, sequenti die venimus contra Chium, et alia applicuimus Samum, et sequenti die venimus Miletum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:15 Sailing from there, we arrived the following day opposite Chios; and the next day we crossed over to Samos; and the day following we came to Miletus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:16---- Act 20:16 Proposuerat enim Paulus transnavigare Ephesum, ne qua mora illi fieret in Asia. Festinabat enim, si possibile sibi esset, ut diem Pentecostes faceret Jerosolymis.~(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:16 For Paul had decided to sail past Ephesus so that he would not have to spend time in Asia; for he was hurrying to be in Jerusalem, if possible, on the day of Pentecost.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:17---- Act 20:17 A Mileto autem mittens Ephesum, vocavit majores natu ecclesiæ.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:17 From Miletus he sent to Ephesus and called to him the elders of the church.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:18---- Act 20:18 Qui cum venissent ad eum, et simul essent, dixit eis: Vos scitis a prima die qua ingressus sum in Asiam, qualiter vobiscum per omne tempus fuerim,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:18 And when they had come to him, he said to them, "You yourselves know, from the first day that I set foot in Asia, how I was with you the whole time,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:19---- Act 20:19 serviens Domino cum omni humilitate, et lacrimis, et tentationibus, quæ mihi acciderunt ex insidiis Judæorum:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:19 serving the Lord with all humility and with tears and with trials which came upon me through the plots of the Jews;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:20---- Act 20:20 quomodo nihil subtraxerim utilium, quominus annuntiarem vobis et docerem vos, publice et per domos,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:20 how I did not shrink from declaring to you anything that was profitable, and teaching you publicly and from house to house,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:21---- Act 20:21 testificans Judæis atque gentilibus in Deum pœnitentiam, et fidem in Dominum nostrum Jesum Christum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:21 solemnly testifying to both Jews and Greeks of repentance toward God and faith in our Lord Jesus Christ.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:22---- Act 20:22 Et nunc ecce alligatus ego spiritu, vado in Jerusalem: quæ in ea ventura sint mihi, ignorans:(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:22 "And now, behold, bound by the Spirit, I am on my way to Jerusalem, not knowing what will happen to me there,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:23---- Act 20:23 nisi quod Spiritus Sanctus per omnes civitates mihi protestatur, dicens quoniam vincula et tribulationes Jerosolymis me manent.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:23 except that the Holy Spirit solemnly testifies to me in every city, saying that bonds and afflictions await me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:24---- Act 20:24 Sed nihil horum vereor: nec facio animam meam pretiosiorem quam me, dummodo consummem cursum meum, et ministerium verbi quod accepi a Domino Jesu, testificari Evangelium gratiæ Dei.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:24 "But I do not consider my life of any account as dear to myself, so that I may finish my course and the ministry which I received from the Lord Jesus, to testify solemnly of the gospel of the grace of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:25---- Act 20:25 Et nunc ecce ego scio quia amplius non videbitis faciem meam vos omnes, per quos transivi prædicans regnum Dei.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:25 "And now, behold, I know that all of you, among whom I went about preaching the kingdom, will no longer see my face.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:26---- Act 20:26 Quapropter contestor vos hodierna die, quia mundus sum a sanguine omnium.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:26 "Therefore, I testify to you this day that I am innocent of the blood of all men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:27---- Act 20:27 Non enim subterfugi, quominus annuntiarem omne consilium Dei vobis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:27 "For I did not shrink from declaring to you the whole purpose of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:28---- Act 20:28 Attendite vobis, et universo gregi, in quo vos Spiritus Sanctus posuit episcopos regere ecclesiam Dei, quam acquisivit sanguine suo.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:28 "Be on guard for yourselves and for all the flock, among which the Holy Spirit has made you overseers, to shepherd the church of God which He purchased with His own blood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:29---- Act 20:29 Ego scio quoniam intrabunt post discessionem meam lupi rapaces in vos, non parcentes gregi.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:29 "I know that after my departure savage wolves will come in among you, not sparing the flock;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:30---- Act 20:30 Et ex vobisipsis exsurgent viri loquentes perversa, ut abducant discipulos post se.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:30 and from among your own selves men will arise, speaking perverse things, to draw away the disciples after them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:31---- Act 20:31 Propter quod vigilate, memoria retinentes quoniam per triennium nocte et die non cessavi, cum lacrimis monens unumquemque vestrum.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:31 "Therefore be on the alert, remembering that night and day for a period of three years I did not cease to admonish each one with tears.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:32---- Act 20:32 Et nunc commendo vos Deo, et verbo gratiæ ipsius, qui potens est ædificare, et dare hæreditatem in sanctificatis omnibus.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:32 "And now I commend you to God and to the word of His grace, which is able to build you up and to give you the inheritance among all those who are sanctified.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:33---- Act 20:33 Argentum, et aurum, aut vestem nullius concupivi, sicut(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:33 "I have coveted no one's silver or gold or clothes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:34---- Act 20:34 ipsi scitis: quoniam ad ea quæ mihi opus erant, et his qui mecum sunt, ministraverunt manus istæ.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:34 "You yourselves know that these hands ministered to my own needs and to the men who were with me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:35---- Act 20:35 Omnia ostendi vobis, quoniam sic laborantes, oportet suscipere infirmos ac meminisse verbi Domini Jesu: quoniam ipse dixit: Beatius est magis dare, quam accipere.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:35 "In everything I showed you that by working hard in this manner you must help the weak and remember the words of the Lord Jesus, that He Himself said, 'It is more blessed to give than to receive.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:36---- Act 20:36 Et cum hæc dixisset, positis genibus suis oravit cum omnibus illis.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:36 When he had said these things, he knelt down and prayed with them all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:37---- Act 20:37 Magnus autem fletus factus est omnium: et procumbentes super collum Pauli, osculabantur eum,(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:37 And they began to weep aloud and embraced Paul, and repeatedly kissed him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 20:38---- Act 20:38 dolentes maxime in verbo quod dixerat, quoniam amplius faciem ejus non essent visuri. Et deducebant eum ad navem.(Latin-405AD) -------------------------------------------------------------------------------- Act 20:38 grieving especially over the word which he had spoken, that they would not see his face again. And they were accompanying him to the ship.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1038_44_Acts_20_Latin-en.html 1034_44_Acts_16_Latin-en.html 1035_44_Acts_17_Latin-en.html 1036_44_Acts_18_Latin-en.html 1037_44_Acts_19_Latin-en.html 1039_44_Acts_21_Latin-en.html 1040_44_Acts_22_Latin-en.html 1041_44_Acts_23_Latin-en.html 1042_44_Acts_24_Latin-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|