Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


2Co 13:14 The grace of the Lord Jesus Christ, and the love of God, and the fellowship of the Holy Spirit, be with you all.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:1 ---- written 49 A.D.----
Gal 1:1 Paulus, Apostolus non ab hominibus, neque per hominem, sed per Jesum Christum, et Deum Patrem, qui suscitavit eum a mortuis:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:1 Paul, an apostle (not sent from men nor through the agency of man, but through Jesus Christ and God the Father, who raised Him from the dead),(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:2----
Gal 1:2 et qui mecum sunt omnes fratres, ecclesiis Galatiæ.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:2 and all the brethren who are with me, To the churches of Galatia:(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:3----
Gal 1:3 Gratia vobis, et pax a Deo Patre, et Domino nostro Jesu Christo,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:3 Grace to you and peace from God our Father and the Lord Jesus Christ,(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:4----
Gal 1:4 qui dedit semetipsum pro peccatis nostris, ut eriperet nos de præsenti sæculo nequam, secundum voluntatem Dei et Patris nostri,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:4 who gave Himself for our sins so that He might rescue us from this present evil age, according to the will of our God and Father,(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:5----
Gal 1:5 cui est gloria in sæcula sæculorum. Amen.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:5 to whom be the glory forevermore. Amen.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:6----
Gal 1:6 Miror quod sic tam cito transferimini ab eo qui vos vocavit in gratiam Christi in aliud Evangelium:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:6 I am amazed that you are so quickly deserting Him who called you by the grace of Christ, for a different gospel;(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:7----
Gal 1:7 quod non est aliud, nisi sunt aliqui qui vos conturbant, et volunt convertere Evangelium Christi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:7 which is really not another; only there are some who are disturbing you and want to distort the gospel of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:8----
Gal 1:8 Sed licet nos aut angelus de cælo evangelizet vobis præterquam quod evangelizavimus vobis, anathema sit.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:8 But even if we, or an angel from heaven, should preach to you a gospel contrary to what we have preached to you, he is to be accursed!(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:9----
Gal 1:9 Sicut prædiximus, et nunc iterum dico: si quis vobis evangelizaverit præter id quod accepistis, anathema sit.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:9 As we have said before, so I say again now, if any man is preaching to you a gospel contrary to what you received, he is to be accursed!(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:10----
Gal 1:10 Modo enim hominibus suadeo, an Deo? an quæro hominibus placere? si adhuc hominibus placerem, Christi servus non essem.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:10 For am I now seeking the favor of men, or of God? Or am I striving to please men? If I were still trying to please men, I would not be a bond-servant of Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:11----
Gal 1:11 Notum enim vobis facio, fratres, Evangelium, quod evangelizatum est a me, quia non est secundum hominem:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:11 For I would have you know, brethren, that the gospel which was preached by me is not according to man.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:12----
Gal 1:12 neque enim ego ab homine accepi illud, neque didici, sed per revelationem Jesu Christi.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:12 For I neither received it from man, nor was I taught it, but I received it through a revelation of Jesus Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:13----
Gal 1:13 Audistis enim conversationem meam aliquando in Judaismo: quoniam supra modum persequebar Ecclesiam Dei, et expugnabam illam,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:13 For you have heard of my former manner of life in Judaism, how I used to persecute the church of God beyond measure and tried to destroy it;(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:14----
Gal 1:14 et proficiebam in Judaismo supra multos coætaneos meos in genere meo, abundantius æmulator existens paternarum mearum traditionum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:14 and I was advancing in Judaism beyond many of my contemporaries among my countrymen, being more extremely zealous for my ancestral traditions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:15----
Gal 1:15 Cum autem placuit ei, qui me segregavit ex utero matris meæ, et vocavit per gratiam suam,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:15 But when God, who had set me apart even from my mother's womb and called me through His grace, was pleased(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:16----
Gal 1:16 ut revelaret Filium suum in me, ut evangelizarem illum in gentibus: continuo non acquievi carni et sanguini,(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:16 to reveal His Son in me so that I might preach Him among the Gentiles, I did not immediately consult with flesh and blood,(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:17----
Gal 1:17 neque veni Jerosolymam ad antecessores meos Apostolos: sed abii in Arabiam, et iterum reversus sum Damascum:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:17 nor did I go up to Jerusalem to those who were apostles before me; but I went away to Arabia, and returned once more to Damascus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:18----
Gal 1:18 deinde post annos tres veni Jerosolymam videre Petrum, et mansi apud eum diebus quindecim:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:18 Then three years later I went up to Jerusalem to become acquainted with Cephas, and stayed with him fifteen days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:19----
Gal 1:19 alium autem Apostolorum vidi neminem, nisi Jacobum fratrem Domini.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:19 But I did not see any other of the apostles except James, the Lord's brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:20----
Gal 1:20 Quæ autem scribo vobis, ecce coram Deo, quia non mentior.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:20 (Now in what I am writing to you, I assure you before God that I am not lying. )(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:21----
Gal 1:21 Deinde veni in partes Syriæ, et Ciliciæ.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:21 Then I went into the regions of Syria and Cilicia.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:22----
Gal 1:22 Eram autem ignotus facie ecclesiis Judææ, quæ erant in Christo:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:22 I was still unknown by sight to the churches of Judea which were in Christ;(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:23----
Gal 1:23 tantum autem auditum habebant quoniam qui persequebatur nos aliquando, nunc evangelizat fidem, quam aliquando expugnabat:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:23 but only, they kept hearing, "He who once persecuted us is now preaching the faith which he once tried to destroy."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 1:24----
Gal 1:24 et in me clarificabant Deum.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 1:24 And they were glorifying God because of me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 2:1 ---- written 49 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1092_48_Galatians_01_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1088_47_2_Corinthians_10_Latin-en.html
1089_47_2_Corinthians_11_Latin-en.html
1090_47_2_Corinthians_12_Latin-en.html
1091_47_2_Corinthians_13_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1093_48_Galatians_02_Latin-en.html
1094_48_Galatians_03_Latin-en.html
1095_48_Galatians_04_Latin-en.html
1096_48_Galatians_05_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."