Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATIN and ENGLISH (NASB 1995)


Gal 2:21 I do not nullify the grace of God, for if righteousness comes through the Law, then Christ died needlessly."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:1 ---- written 49 A.D.----
Gal 3:1 O insensati Galatæ, quis vos fascinavit non obedire veritati, ante quorum oculos Jesus Christus præscriptus est, in vobis crucifixus?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:1 You foolish Galatians, who has bewitched you, before whose eyes Jesus Christ was publicly portrayed as crucified?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:2----
Gal 3:2 Hoc solum a vobis volo discere: ex operibus legis Spiritum accepistis, an ex auditu fidei?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:2 This is the only thing I want to find out from you: did you receive the Spirit by the works of the Law, or by hearing with faith?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:3----
Gal 3:3 sic stulti estis, ut cum Spiritu cœperitis, nunc carne consummemini?(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:3 Are you so foolish? Having begun by the Spirit, are you now being perfected by the flesh?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:4----
Gal 3:4 tanta passi estis sine causa? si tamen sine causa.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:4 Did you suffer so many things in vain--if indeed it was in vain?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:5----
Gal 3:5 Qui ergo tribuit vobis Spiritum, et operatur virtutes in vobis: ex operibus legis, an ex auditu fidei?~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:5 So then, does He who provides you with the Spirit and works miracles among you, do it by the works of the Law, or by hearing with faith?(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:6----
Gal 3:6 Sicut scriptum est: Abraham credidit Deo, et reputatum est illi ad justitiam:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:6 Even so Abraham believed God, and it was reckoned to him as righteousness.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:7----
Gal 3:7 cognoscite ergo quia qui ex fide sunt, ii sunt filii Abrahæ.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:7 Therefore, be sure that it is those who are of faith who are sons of Abraham.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:8----
Gal 3:8 Providens autem Scriptura quia ex fide justificat gentes Deus, prænuntiavit Abrahæ: Quia benedicentur in te omnes gentes.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:8 The Scripture, foreseeing that God would justify the Gentiles by faith, preached the gospel beforehand to Abraham, saying, "ALL THE NATIONS WILL BE BLESSED IN YOU."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:9----
Gal 3:9 Igitur qui ex fide sunt, benedicentur cum fideli Abraham.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:9 So then those who are of faith are blessed with Abraham, the believer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:10----
Gal 3:10 Quicumque enim ex operibus legis sunt, sub maledicto sunt. Scriptum est enim: Maledictus omnis qui non permanserit in omnibus quæ scripta sunt in libro legis ut faciat ea.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:10 For as many as are of the works of the Law are under a curse; for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO DOES NOT ABIDE BY ALL THINGS WRITTEN IN THE BOOK OF THE LAW, TO PERFORM THEM."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:11----
Gal 3:11 Quoniam autem in lege nemo justificatur apud Deum, manifestum est: quia justus ex fide vivit.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:11 Now that no one is justified by the Law before God is evident; for, "THE RIGHTEOUS MAN SHALL LIVE BY FAITH."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:12----
Gal 3:12 Lex autem non est ex fide, sed: Qui fecerit ea, vivet in illis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:12 However, the Law is not of faith; on the contrary, "HE WHO PRACTICES THEM SHALL LIVE BY THEM."(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:13----
Gal 3:13 Christus nos redemit de maledicto legis, factus pro nobis maledictum: quia scriptum est: Maledictus omnis qui pendet in ligno:(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:13 Christ redeemed us from the curse of the Law, having become a curse for us--for it is written, "CURSED IS EVERYONE WHO HANGS ON A TREE"--(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:14----
Gal 3:14 ut in gentibus benedictio Abrahæ fieret in Christo Jesu, ut pollicitationem Spiritus accipiamus per fidem.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:14 in order that in Christ Jesus the blessing of Abraham might come to the Gentiles, so that we would receive the promise of the Spirit through faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:15----
Gal 3:15 Fratres (secundum hominem dico) tamen hominis confirmatum testamentum nemo spernit, aut superordinat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:15 Brethren, I speak in terms of human relations: even though it is only a man's covenant, yet when it has been ratified, no one sets it aside or adds conditions to it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:16----
Gal 3:16 Abrahæ dictæ sunt promissiones, et semini ejus. Non dicit: Et seminibus, quasi in multis: sed quasi in uno: Et semini tuo, qui est Christus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:16 Now the promises were spoken to Abraham and to his seed. He does not say, "And to seeds," as referring to many, but rather to one, "And to your seed," that is, Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:17----
Gal 3:17 Hoc autem dico, testamentum confirmatum a Deo: quæ post quadringentos et triginta annos facta est lex, non irritum facit ad evacuandam promissionem.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:17 What I am saying is this: the Law, which came four hundred and thirty years later, does not invalidate a covenant previously ratified by God, so as to nullify the promise.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:18----
Gal 3:18 Nam si ex lege hæreditas, jam non ex promissione. Abrahæ autem per repromissionem donavit Deus.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:18 For if the inheritance is based on law, it is no longer based on a promise; but God has granted it to Abraham by means of a promise.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:19----
Gal 3:19 Quid igitur lex? Propter transgressiones posita est donec veniret semen, cui promiserat, ordinata per angelos in manu mediatoris.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:19 Why the Law then? It was added because of transgressions, having been ordained through angels by the agency of a mediator, until the seed would come to whom the promise had been made.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:20----
Gal 3:20 Mediator autem unius non est: Deus autem unus est.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:20 Now a mediator is not for one party only; whereas God is only one.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:21----
Gal 3:21 Lex ergo adversus promissa Dei? Absit. Si enim data esset lex, quæ posset vivificare, vere ex lege esset justitia.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:21 Is the Law then contrary to the promises of God? May it never be! For if a law had been given which was able to impart life, then righteousness would indeed have been based on law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:22----
Gal 3:22 Sed conclusit Scriptura omnia sub peccato, ut promissio ex fide Jesu Christi daretur credentibus.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:22 But the Scripture has shut up everyone under sin, so that the promise by faith in Jesus Christ might be given to those who believe.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:23----
Gal 3:23 Prius autem quam veniret fides, sub lege custodiebamur conclusi in eam fidem quæ revelanda erat.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:23 But before faith came, we were kept in custody under the law, being shut up to the faith which was later to be revealed.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:24----
Gal 3:24 Itaque lex pædagogus noster fuit in Christo, ut ex fide justificemur.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:24 Therefore the Law has become our tutor to lead us to Christ, so that we may be justified by faith.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:25----
Gal 3:25 At ubi venit fides, jam non sumus sub pædagogo.~(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:25 But now that faith has come, we are no longer under a tutor.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:26----
Gal 3:26 Omnes enim filii Dei estis per fidem, quæ est in Christo Jesu.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:26 For you are all sons of God through faith in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:27----
Gal 3:27 Quicumque enim in Christo baptizati estis, Christum induistis.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:27 For all of you who were baptized into Christ have clothed yourselves with Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:28----
Gal 3:28 Non est Judæus, neque Græcus: non est servus, neque liber: non est masculus, neque femina. Omnes enim vos unum estis in Christo Jesu.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:28 There is neither Jew nor Greek, there is neither slave nor free man, there is neither male nor female; for you are all one in Christ Jesus.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 3:29----
Gal 3:29 Si autem vos Christi, ergo semen Abrahæ estis, secundum promissionem hæredes.(Latin-405AD)
--------------------------------------------------------------------------------
Gal 3:29 And if you belong to Christ, then you are Abraham's descendants, heirs according to promise.(NASB-1995)

================================================================================
---- Galatians 4:1 ---- written 49 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1094_48_Galatians_03_Latin-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1090_47_2_Corinthians_12_Latin-en.html
1091_47_2_Corinthians_13_Latin-en.html
1092_48_Galatians_01_Latin-en.html
1093_48_Galatians_02_Latin-en.html

NEXT CHAPTERS:
1095_48_Galatians_04_Latin-en.html
1096_48_Galatians_05_Latin-en.html
1097_48_Galatians_06_Latin-en.html
1098_49_Ephesians_01_Latin-en.html

links to all chapters (LATIN-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."