|
Joshua 18:1 Un visa Israēla bērnu draudze sapulcējās Šīlo un tur uzcēla saiešanas telti, kad nu zeme viņu priekšā bija uzvarēta.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:1 Then the whole congregation of the sons of Israel assembled themselves at Shiloh, and set up the tent of meeting there; and the land was subdued before them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:2---- Joshua 18:2 Un no Israēla bērniem, kam savas daļas nebija nodalītas, atlika septiņas ciltis.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:2 There remained among the sons of Israel seven tribes who had not divided their inheritance.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:3---- Joshua 18:3 Un Jozua sacīja uz Israēla bērniem: cik ilgi jūs esat tik kūtri, ka nenoejat uzņemt to zemi, ko Tas Kungs, jūsu tēvu Dievs jums devis?(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:3 So Joshua said to the sons of Israel, "How long will you put off entering to take possession of the land which the Lord, the God of your fathers, has given you?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:4---- Joshua 18:4 Dabūjiet sev trīs vīrus no ikvienas cilts, tad es tos sūtīšu, lai tie ceļas un zemi pārstaigā un to uzraksta pēc savām daļām, un griežas atpakaļ pie manis.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:4 Provide for yourselves three men from each tribe that I may send them, and that they may arise and walk through the land and write a description of it according to their inheritance; then they shall return to me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:5---- Joshua 18:5 Tiem nu to būs dalīt septiņās daļās; Jūda lai paliek savās robežās no dienasvidus puses, un Jāzepa nams lai paliek savās robežās no ziemeļa puses.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:5 They shall divide it into seven portions; Judah shall stay in its territory on the south, and the house of Joseph shall stay in their territory on the north.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:6---- Joshua 18:6 Un jums to zemi būs uzrakstīt septiņās daļās un atnest man, ka es priekš jums šeit mesloju Tā Kunga, mūsu Dieva, priekšā.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:6 You shall describe the land in seven divisions, and bring the description here to me. I will cast lots for you here before the Lord our God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:7---- Joshua 18:7 Jo Levītiem nav nekādas zemes daļas jūsu starpā, bet Tā Kunga priestera amats ir viņu daļa. Bet Gads un Rūbens un Manasus puscilts savu tiesu ir ņēmuši viņpus Jordānes pret rītiem, ko Mozus, Tā Kunga kalps, tiem devis.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:7 For the Levites have no portion among you, because the priesthood of the Lord is their inheritance. Gad and Reuben and the half-tribe of Manasseh also have received their inheritance eastward beyond the Jordan, which Moses the servant of the Lord gave them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:8---- Joshua 18:8 Tad tie vīri cēlās un nogāja, un Jozua tiem, kas nogāja, pavēlēja zemi uzrakstīt, un sacīja: ejat, un pārstaigājat to zemi un uzrakstiet to un griežaties atpakaļ pie manis, tad es priekš jums metīšu meslus Tā Kunga priekšā šeitan Šīlo.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:8 Then the men arose and went, and Joshua commanded those who went to describe the land, saying, "Go and walk through the land and describe it, and return to me; then I will cast lots for you here before the Lord in Shiloh."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:9---- Joshua 18:9 Tad tie vīri nogāja un pārstaigāja to zemi un to pēc viņas pilsētām grāmatā uzrakstīja septiņās daļās, un nāca atpakaļ pie Jozua uz lēģeri Šīlo.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:9 So the men went and passed through the land, and described it by cities in seven divisions in a book; and they came to Joshua to the camp at Shiloh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:10---- Joshua 18:10 Un Jozua meta meslus priekš viņiem Šīlo Tā Kunga priekšā, un Jozua tur Israēla bērniem dalīja to zemi pēc viņu daļām.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:10 And Joshua cast lots for them in Shiloh before the Lord, and there Joshua divided the land to the sons of Israel according to their divisions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:11---- Joshua 18:11 Un mesli krita Benjamina bērnu ciltij pēc viņu radiem, un viņu nomeslotās tiesas robeža stiepjas starp Jūda bērniem un Jāzepa bērniem.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:11 Now the lot of the tribe of the sons of Benjamin came up according to their families, and the territory of their lot lay between the sons of Judah and the sons of Joseph.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:12---- Joshua 18:12 Un viņu ziemeļa robeža nāca no Jordānes, un šī robeža iet augšā gar Jērikas ziemeļa pusi un stiepjas caur tiem kalniem pret vakara pusi un viņas gals ir pie Bet-Avenas tuksneša.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:12 Their border on the north side was from the Jordan, then the border went up to the side of Jericho on the north, and went up through the hill country westward, and it ended at the wilderness of Beth-aven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:13---- Joshua 18:13 Un no turienes robeža aiziet uz Lūzu, gar Lūzu, — šī ir Bētele, — pret dienasvidu, un robeža noiet uz Atarot-Ādaru pie tā kalna, kas ir dienasvidus pusē no Lejas-Bet-Horons.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:13 From there the border continued to Luz, to the side of Luz (that is, Bethel) southward; and the border went down to Ataroth-addar, near the hill which lies on the south of lower Beth-horon.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:14---- Joshua 18:14 Un šī robeža stiepjas un griežas vakara malā uz dienasvidu, no tā kalna, kas ir Bet-Horoni pretī uz dienasvidu, un viņas gals ir pie Kirjat-Baālas, — šī ir Kirjat-Jearima, Jūda bērnu pilsēta, — šī ir vakara puses mala.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:14 The border extended from there and turned round on the west side southward, from the hill which lies before Beth-horon southward; and it ended at Kiriath-baal (that is, Kiriath-jearim), a city of the sons of Judah. This was the west side.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:15---- Joshua 18:15 Un dienasvidus mala stiepjas no Kirjat-Jearimas gala, un šī robeža iznāk no vakara puses un iziet uz Neftoas avotu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:15 Then the south side was from the edge of Kiriath-jearim, and the border went westward and went to the fountain of the waters of Nephtoah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:16---- Joshua 18:16 Un šī robeža noiet līdz tā kalna galam, kas ir Hinoma dēla ielejai pretī, Refaiešu ielejā pret ziemeļiem un noiet caur Hinoma ieleju gar Jebusiešiem pret dienasvidu un noiet līdz Rogelas avotam,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:16 The border went down to the edge of the hill which is in the valley of Ben-hinnom, which is in the valley of Rephaim northward; and it went down to the valley of Hinnom, to the slope of the Jebusite southward, and went down to En-rogel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:17---- Joshua 18:17 Un stiepjas uz ziemeļa pusi un iznāk uz En-Šemešu un iziet uz Gelilotu, kas stiepjas pret Adumimu, un noiet uz Bohāna, Rūbena dēla, akmeni,(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:17 It extended northward and went to En-shemesh and went to Geliloth, which is opposite the ascent of Adummim, and it went down to the stone of Bohan the son of Reuben.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:18---- Joshua 18:18 Un iet pāri gar to klajumu uz ziemeļa pusi un noiet uz to klajumu.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:18 It continued to the side in front of the Arabah northward and went down to the Arabah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:19---- Joshua 18:19 Un šī robeža iet pāri gar Bet-Hoglu pret ziemeļiem, un šās robežas gals ir pie Sāls jūras mēles pret ziemeļiem, pie Jordānes gala dienas vidū; šī ir dienvidu robeža.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:19 The border continued to the side of Beth-hoglah northward; and the border ended at the north bay of the Salt Sea, at the south end of the Jordan. This was the south border.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:20---- Joshua 18:20 Un Jordāne ir viņa robeža rīta pusē; šī ir Benjamina bērnu daļa pēc viņu robežām visapkārt, pēc viņu radiem.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:20 Moreover, the Jordan was its border on the east side. This was the inheritance of the sons of Benjamin, according to their families and according to its borders all around.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:21---- Joshua 18:21 Bet Benjamina bērnu cilts pilsētas pēc viņu radiem ir: Jērikas un Bet-Hogla un Emek-Ķecica(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:21 Now the cities of the tribe of the sons of Benjamin according to their families were Jericho and Beth-hoglah and Emek-keziz,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:22---- Joshua 18:22 Un Bet-Araba un Cemaraim un Bētele.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:22 and Beth-arabah and Zemaraim and Bethel,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:23---- Joshua 18:23 Un Avim un Para un Ofra(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:23 and Avvim and Parah and Ophrah,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:24---- Joshua 18:24 Un Kefar-Hamonaja un Ofni un Gaba, divpadsmit pilsētas un viņu ciemi;(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:24 and Chephar-ammoni and Ophni and Geba; twelve cities with their villages.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:25---- Joshua 18:25 Gibeona un Rāma un Beērote(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:25 Gibeon and Ramah and Beeroth,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:26---- Joshua 18:26 Un Micpa un Kefira un Moca(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:26 and Mizpeh and Chephirah and Mozah,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:27---- Joshua 18:27 Un Reķeme un Irpeēle un Tarala(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:27 and Rekem and Irpeel and Taralah,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 18:28---- Joshua 18:28 Un Cela, Elefe un Jebusa, — šī ir Jeruzāleme, — Gibeata, Kirjata, četrpadsmit pilsētas un viņu ciemi. Šī ir Benjamina bērnu daļa pēc viņu radiem.(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 18:28 and Zelah, Haeleph and the Jebusite (that is, Jerusalem), Gibeah, Kiriath; fourteen cities with their villages. This is the inheritance of the sons of Benjamin according to their families.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 19:1 ---- written 1400-1370 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0205_06_Joshua_18_lv-en.html 0201_06_Joshua_14_lv-en.html 0202_06_Joshua_15_lv-en.html 0203_06_Joshua_16_lv-en.html 0204_06_Joshua_17_lv-en.html 0206_06_Joshua_19_lv-en.html 0207_06_Joshua_20_lv-en.html 0208_06_Joshua_21_lv-en.html 0209_06_Joshua_22_lv-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|