|
John 15:1 ‹Es esmu īstenais vīna koks, un Mans Tēvs ir vīna dārznieks.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:1 "I am the true vine, and My Father is the vinedresser.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:2---- John 15:2 ‹Ikvienu zaru pie Manis, kas augļus nenes, to Viņš noņem, un ikvienu, kas augļus nes, to Viņš šķīsta, lai tas jo vairāk augļus nes.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:2 Every branch in Me that does not bear fruit, He takes away; and every branch that bears fruit, He prunes it so that it may bear more fruit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:3---- John 15:3 ‹Jūs tagad esat šķīsti tā vārda dēļ, ko Es uz jums esmu runājis.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:3 You are already clean because of the word which I have spoken to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:4---- John 15:4 ‹Paliekat iekš Manis, un Es iekš jums. Itin kā zars nevar augļus nest no sevis, ja tas nepaliek iekš vīna koka; tā arī jūs ne, ja jūs nepaliekat iekš Manis.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:4 Abide in Me, and I in you. As the branch cannot bear fruit of itself unless it abides in the vine, so neither can you unless you abide in Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:5---- John 15:5 ‹Es esmu vīna koks, jūs tie zari; kas paliek iekš Manis un Es iekš viņa, tas nes daudz augļus; jo bez Manis jūs nenieka nespējat darīt.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:5 I am the vine, you are the branches; he who abides in Me and I in him, he bears much fruit, for apart from Me you can do nothing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:6---- John 15:6 ‹Ja kas nepaliek iekš Manis, tas ir izmests, tā kā kāds zars, un ir sakaltis; un tie top sakrāti un ugunī iemesti un sadedzināti.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:6 If anyone does not abide in Me, he is thrown away as a branch and dries up; and they gather them, and cast them into the fire and they are burned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:7---- John 15:7 ‹Ja jūs paliekat iekš Manis, un Mani vārdi paliek iekš jums, tad jūs lūgsiet, ko gribēdami, un tas jums notiks.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:7 If you abide in Me, and My words abide in you, ask whatever you wish, and it will be done for you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:8---- John 15:8 ‹Iekš tā Mans Tēvs ir pagodināts, ka jūs nesat daudz augļus un topat Mani mācekļi.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:8 My Father is glorified by this, that you bear much fruit, and so prove to be My disciples.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:9---- John 15:9 ‹Itin kā Tas Tēvs Mani mīlējis, tā Es arīdzan jūs esmu mīlējis; paliekat iekš Manas mīlestības.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:9 Just as the Father has loved Me, I have also loved you; abide in My love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:10---- John 15:10 ‹Ja jūs Manus baušļus turēsiet, tad jūs paliksiet iekš Manas mīlestības, itin kā Es Sava Tēva baušļus esmu turējis un palieku iekš Viņa mīlestības.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:10 If you keep My commandments, you will abide in My love; just as I have kept My Father's commandments and abide in His love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:11---- John 15:11 ‹To Es jums esmu runājis, lai Mans prieks paliek iekš jums, un jūsu prieks top pilnīgs.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:11 These things I have spoken to you so that My joy may be in you, and that your joy may be made full.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:12---- John 15:12 ‹Šis ir Mans bauslis, ka jūs viens otru mīlējāt, itin kā Es jūs esmu mīlējis.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:12 "This is My commandment, that you love one another, just as I have loved you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:13---- John 15:13 ‹Nevienam nav lielāka mīlestība nekā šī, kad kāds savu dzīvību nodod par saviem draugiem.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:13 Greater love has no one than this, that one lay down his life for his friends.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:14---- John 15:14 ‹Jūs esat Mani draugi, ja jūs darāt, ko Es jums pavēlu.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:14 You are My friends if you do what I command you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:15---- John 15:15 ‹Es jūs vairs nesaucu par kalpiem, jo kalps nezina, ko viņa kungs dara; bet Es jūs esmu saucis par draugiem, jo visu, ko esmu dzirdējis no Sava Tēva, to Es jums esmu darījis zināmu.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:15 No longer do I call you slaves, for the slave does not know what his master is doing; but I have called you friends, for all things that I have heard from My Father I have made known to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:16---- John 15:16 ‹Jūs Mani neesat izredzējuši, bet Es jūs esmu izredzējis un jūs iecēlis, ka jums būs noiet un augļus nest un ka jūsu augļiem būs palikt, ka Es jums to dodu, ko jūs lūgsiet no Tā Tēva Manā Vārdā.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:16 You did not choose Me but I chose you, and appointed you that you would go and bear fruit, and that your fruit would remain, so that whatever you ask of the Father in My name He may give to you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:17---- John 15:17 ‹To Es jums pavēlu, ka jūs mīlētu cits citu.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:17 This I command you, that you love one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:18---- John 15:18 ‹Ja pasaule jūs ienīst, tad ziniet, ka tā Mani papriekš ienīdējusi.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:18 "If the world hates you, you know that it has hated Me before it hated you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:19---- John 15:19 ‹Ja jūs būtu no pasaules, tad pasaule mīlētu, kas viņai pieder; bet kad jūs neesat no pasaules, bet Es jūs esmu izredzējis no pasaules, tāpēc pasaule jūs ienīst.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:19 If you were of the world, the world would love its own; but because you are not of the world, but I chose you out of the world, because of this the world hates you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:20---- John 15:20 ‹Pieminiet Manu vārdu, ko Es jums esmu sacījis: kalps nav lielāks nekā viņa kungs. Ja tie Mani vajājuši, tad tie arī jūs vajās. Ja tie Manu vārdu turējuši, tad tie arī jūsu vārdu turēs.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:20 Remember the word that I said to you, 'A slave is not greater than his master.' If they persecuted Me, they will also persecute you; if they kept My word, they will keep yours also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:21---- John 15:21 ‹Bet tie jums to visu darīs Mana Vārda dēļ, tāpēc ka tie To nepazīst, kas Mani sūtījis.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:21 But all these things they will do to you for My name's sake, because they do not know the One who sent Me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:22---- John 15:22 ‹Kad Es nebūtu nācis, nedz uz tiem runājis, tad tiem nebūtu grēka, bet nu tiem nav attaisnošanās› ‹par savu grēku.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:22 If I had not come and spoken to them, they would not have sin, but now they have no excuse for their sin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:23---- John 15:23 ‹Kas Mani ienīst, tas ienīst arī Manu Tēvu.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:23 He who hates Me hates My Father also.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:24---- John 15:24 ‹Kad Es tos darbus viņu priekšā nebūtu darījis, ko cits neviens nav darījis, tad tiem nebūtu grēka. Bet tagad tie tos ir redzējuši un ir ienīdējuši gan Mani, gan Manu Tēvu.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:24 If I had not done among them the works which no one else did, they would not have sin; but now they have both seen and hated Me and My Father as well.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:25---- John 15:25 ‹Bet lai vārds piepildās, kas rakstīts viņu bauslībā: tie Mani velti ienīdējuši.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:25 But they have done this to fulfill the word that is written in their Law, 'THEY HATED ME WITHOUT A CAUSE.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:26---- John 15:26 ‹Bet kad Iepriecinātājs nāks, ko Es jums sūtīšu no Tā Tēva, Patiesības Gars, kas iziet no Tā Tēva, Tas liecību dos par Mani.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:26 "When the Helper comes, whom I will send to you from the Father, that is the Spirit of truth who proceeds from the Father, He will testify about Me,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 15:27---- John 15:27 ‹Un jūs arī liecību dosiet, jo jūs esat pie Manis no iesākuma.›(Latvian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 15:27 and you will testify also, because you have been with Me from the beginning.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 16:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1012_43_John_15_lv-en.html 1008_43_John_11_lv-en.html 1009_43_John_12_lv-en.html 1010_43_John_13_lv-en.html 1011_43_John_14_lv-en.html 1013_43_John_16_lv-en.html 1014_43_John_17_lv-en.html 1015_43_John_18_lv-en.html 1016_43_John_19_lv-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|