Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: LATVIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 21:1 ---- written 61 A.D.----
Acts 21:1 Un kad notikās, ka mēs no tiem atšķīrušies, tad mēs braucām taisnā ceļā un nācām uz Kosu un otrā dienā uz Rodu un no turienes uz Pataru.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:1 When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:2----
Acts 21:2 Un laivu atraduši, kas uz Feniķiju pārcēlās, mēs iekāpām un aizcēlāmies.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:2 and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:3----
Acts 21:3 Un kad mēs Kipru ieraudzījām un pa kreiso roku pametām, tad cēlāmies uz Sīriju, un Tirū mēs laidām pie malas, jo tur tai laivai prece bija jāizkrauj.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:3 When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:4----
Acts 21:4 Un mācekļus atraduši, mēs tur palikām septiņas dienas; tie Pāvilam caur Garu sacīja, lai tas neietu uz Jeruzālemi.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:4 After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:5----
Acts 21:5 Un notikās pēc šīm dienām, tad mēs izgājām un devāmies projām, un tur visi ar sievām un bērniem mūs izvadīja no pilsētas ārā; un mēs pie jūrmalas ceļos metušies Dievu lūdzām.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:5 When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city. After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:6----
Acts 21:6 Un kad savā starpā bijām atvadījušies, iekāpām laivā. Bet viņi griezās atpakaļ uz savām mājām.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:6 Then we went on board the ship, and they returned home again.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:7----
Acts 21:7 Bet mēs joprojām no Tīrus pārcēlušies laidām pie Ptolemaidas malā; un tos brāļus apsveicinājuši, mēs pie tiem palikām vienu dienu.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:8----
Acts 21:8 Bet otrā dienā mēs, kas ap Pāvilu bijām, izgājuši nācām uz Cezareju; un iegājuši evaņģēlista Filipa namā, (kas bija viens no tiem septiņiem), mēs pie tā palikām.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:8 On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:9----
Acts 21:9 Bet šim bija četras meitas, jumpravas, kas nākošas lietas sludināja.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:9 Now this man had four virgin daughters who were prophetesses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:10----
Acts 21:10 Un kad mēs kādas dienas tur bijām palikuši, viens pravietis atnāca no Jūdu zemes, ar vārdu Agabs.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:10 As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:11----
Acts 21:11 Un tas nāca pie mums un ņēma Pāvila jostu un saistīja pats sev rokas un kājas sacīdams: “Tā Svētais Gars saka: to vīru, kam šī josta pieder, tāpat Jūdi saistīs Jeruzālemē un viņu nodos pagānu rokās.”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:11 And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:12----
Acts 21:12 Un kad mēs to dzirdējām, tad ne vien mēs lūdzām, bet arī tie, kas tai vietā dzīvoja, lai viņš neietu uz Jeruzālemi.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:12 When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:13----
Acts 21:13 Bet Pāvils atbildēja: “Ko jūs darāt, ka raudāt un laužat manu sirdi? Jo es esmu gatavs par Tā Kunga Jēzus vārdu ne vien likties saistīties Jeruzālemē, bet arī mirt.”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:13 Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:14----
Acts 21:14 Un kad viņš neļāvās pārrunāties, tad mēs palikām klusu, sacīdami: “Tā Kunga prāts lai notiek.”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:14 And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:15----
Acts 21:15 Pēc šīm dienām mēs sataisījāmies un gājām uz Jeruzālemi.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:15 After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:16----
Acts 21:16 Un tur arī kādi mācekļi no Cezarejas mums nāca līdz un mūs veda pie viena veca mācekļa, Mnasona no Kipras, lai pie tā mājotu.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:16 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:17----
Acts 21:17 Un kad nācām uz Jeruzālemi, tad brāļi mūs ar mīļu prātu uzņēma.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:17 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:18----
Acts 21:18 Un otrā dienā Pāvils ar mums nogāja pie Jēkaba; un visi vecaji tur arīdzan sanāca.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:18 And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:19----
Acts 21:19 Un viņš tos sveicinājis, pa kārtām stāstīja visu, ko Dievs pie pagāniem caur viņa kalpošanu bija darījis.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:19 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:20----
Acts 21:20 Un to dzirdējuši, tie To Kungu teica un uz viņu sacīja: “Brāli, tu redzi, cik tūkstoši Jūdu ir, kas palikuši ticīgi, un visi gauži dzenās pēc bauslības.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:20 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:21----
Acts 21:21 Un tie par tevi dabūjuši zināt, ka tu visus Jūdus, kas starp pagāniem, mācot atstāties no Mozus, sacīdams, ka tiem nebūs savus bērnus apgraizīt, nedz pēc tām ierašām dzīvot.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:21 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:22----
Acts 21:22 Tādēļ ko tad nu? Tiešām, gan ļaužu pulks sanāks; jo tie dzirdēs tevi esam atnākušu.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:22 "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:23----
Acts 21:23 Tāpēc dari to, ko mēs tev sakām: mums ir četri vīri, tie Dievam ir solījušies.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:23 "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:24----
Acts 21:24 Tos ņem pie sevis un šķīsties ar tiem, un izdod par tiem maksu, ka tie galvu apcērp, un lai visi zin, ka tie nieki, ko tie par tevi dzirdējuši, bet ka arī tu pats bauslību turēdams staigā.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:24 take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:25----
Acts 21:25 Bet par pagāniem, kas palikuši ticīgi, mēs esam rakstījuši un sprieduši, ka tiem nebūs neko no tādām lietām turēt, kā vien, ka tiem būs sargāties no elkadievu upuriem un no asinīm un no nožņaugtā un no maucības.”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:25 "But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:26----
Acts 21:26 Tad Pāvils tos vīrus pie sevis ņēmis otrā dienā ar tiem šķīstījās un iegāja Dieva namā, un darīja zināmu, ka šķīstīšanas laiku tur palikšot, tiekams par ikvienu no tiem upura dāvana būšot pienesta.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:26 Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:27----
Acts 21:27 Bet kad septiņas dienas jau drīz bija beigtas, tad Jūdi no Āzijas, viņu ieraudzīdami Dieva namā, paskubināja visu to pulku un rokas pie viņa pielika,(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:27 When the seven days were almost over, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:28----
Acts 21:28 Saukdami: “Jūs Israēla vīri, nāciet palīgā! Šis ir tas cilvēks, kas visus visās malās māca pret tautu un pret bauslību un pret šo vietu, un turklāt viņš Grieķus ir ievedis Dieva namā un šo svēto vietu apgānījis.”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:28 crying out, "Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:29----
Acts 21:29 (Jo tie iepriekš Trofimu no Efesus pie viņa bija redzējuši pilsētā un domāja, ka Pāvils to esot ievedis Dieva namā.)(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:30----
Acts 21:30 Un visa pilsēta tapa trokšņa pilna, un ļaudis satecēja kopā; un tie grāba un rāva Pāvilu no Dieva nama ārā, un tūdaļ durvis tapa aizslēgtas.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:30 Then all the city was provoked, and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:31----
Acts 21:31 Un kad tie meklēja viņu nokaut, tad ziņa nāca pie karapulka virsnieka, ka visa Jeruzāleme esot sajaukta.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:31 While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:32----
Acts 21:32 Šis tūdaļ karavīrus un kapteiņus paņēmis, pie tiem noskrēja, un kad tie virsnieku un karavīrus redzēja, tad tie mitējās Pāvilu sist.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:33----
Acts 21:33 Tad virsnieks piegājis viņu saņēma un pavēlēja, viņu ar divām ķēdēm saistīt, un vaicāja, kas viņš esot un ko esot darījis?(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:33 Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:34----
Acts 21:34 Bet tai pulkā citi sauca šā, citi tā. Kad tas nu tā trokšņa dēļ to lietu skaidri nevarēja saprast, tad tas pavēlēja, viņu vest lēģerī.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:35----
Acts 21:35 Un kad viņš pie trepēm nāca, tad viņu karavīriem nešus bija jānes to ļaužu uzmākšanās dēļ.(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:36----
Acts 21:36 Jo ļaužu pulks gāja pakaļ saukdams: “Nost ar viņu!”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:36 for the multitude of the people kept following them, shouting, "Away with him!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:37----
Acts 21:37 Un Pāvils, pirms lēģerī tapa ievests, uz virsnieku saka: “Vai man brīv tev ko sacīt?” Un tas sacīja: “Vai tu proti grieķiski?(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commander, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:38----
Acts 21:38 Vai tu neesi tas Ēģiptiets, kas priekš šīm dienām dumpi cēlis un četrtūkstošus slepkavas uz tuksnesi izvedis?”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:38 "Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:39----
Acts 21:39 Bet Pāvils sacīja: “Es esmu Jūdu cilvēks no Tarsus, zināmas Kilikijas pilsētas loceklis, es tevi lūdzu, vēli man uz ļaudīm runāt.”(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:39 But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 21:40----
Acts 21:40 Un kad tas bija atvēlējis, tad Pāvils uz trepēm stāvēdams meta ļaudīm ar roku; un kad nu pavisam palika klusu, tad viņš Ebreju valodā tos uzrunāja un sacīja:(Latvian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 21:40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 22:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1039_44_Acts_21_lv-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1035_44_Acts_17_lv-en.html
1036_44_Acts_18_lv-en.html
1037_44_Acts_19_lv-en.html
1038_44_Acts_20_lv-en.html

NEXT CHAPTERS:
1040_44_Acts_22_lv-en.html
1041_44_Acts_23_lv-en.html
1042_44_Acts_24_lv-en.html
1043_44_Acts_25_lv-en.html

links to all chapters (LV-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."