Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 32:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 32:1 ¶ Na haere ana a Hakopa i tona huarahi, a ka tutaki ki a ia nga anahera a te Atua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:1 Now as Jacob went on his way, the angels of God met him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:2----
Genesis 32:2 A ka mea a Hakopa i tona kitenga i a ratou, Ko te ope tenei a te Atua: na huaina iho e ia te ingoa o tena wahi ko Mahanaima.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:2 Jacob said when he saw them, "This is God's camp." So he named that place Mahanaim.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:3----
Genesis 32:3 ¶ Na ka tono tangata atu a Hakopa ki mua i a ia ki a Ehau, ki tona tuakana, ki te whenua o Heira, ki te whenua o Eroma.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:3 Then Jacob sent messengers before him to his brother Esau in the land of Seir, the country of Edom.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:4----
Genesis 32:4 Ka ako hoki ia ki a ratou, ka mea, Kia penei he korero atu ma koutou ki toku ariki, ki a Ehau; E penei ana te kupu a tau pononga, a Hakopa, I a Rapana ahau e noho ana a tae mai ki tenei wa;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:4 He also commanded them saying, "Thus you shall say to my lord Esau: 'Thus says your servant Jacob, "I have sojourned with Laban, and stayed until now;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:5----
Genesis 32:5 He kau ano aku, he kaihe, he hipi, he pononga tane, he pononga wahine: a kua tono tangata nei ahau ki te korero ki toku ariki, kia manakohia ai ahau e koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:5 I have oxen and donkeys and flocks and male and female servants; and I have sent to tell my lord, that I may find favor in your sight."'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:6----
Genesis 32:6 Na ka hoki mai nga karere ki a Hakopa, ka mea, I tae atu matou ki tou tuakana, ki a Ehau, a tenei ano ia te haere mai nei ki te whakatau i a koe, ratou tahi ko nga tangata e wha rau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:6 The messengers returned to Jacob, saying, "We came to your brother Esau, and furthermore he is coming to meet you, and four hundred men are with him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:7----
Genesis 32:7 Na he nui te wehi o Hakopa, ka manukanuka; na ka wehea e ia ona tangata, me nga hipi, me nga kau, me nga kamera, kia rua nga ropu;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:7 Then Jacob was greatly afraid and distressed; and he divided the people who were with him, and the flocks and the herds and the camels, into two companies;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:8----
Genesis 32:8 I mea hoki ia, Ki te tae mai a Ehau ki te ropu tuatahi, a ka patua e ia, na, ka mawhiti te ropu i mahue.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:8 for he said, "If Esau comes to the one company and attacks it, then the company which is left will escape."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:9----
Genesis 32:9 ¶ Na ka mea a Hakopa, E te Atua o toku papa, o Aperahama, e te Atua o toku papa, o Ihaka, e Ihowa, nau nei te kupu ki ahau, Hoki atu ki tou whenua, ki ou whanaunga hoki, a ka pai taku mahi ki a koe:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:9 Jacob said, "O God of my father Abraham and God of my father Isaac, O Lord, who said to me, 'Return to your country and to your relatives, and I will prosper you,'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:10----
Genesis 32:10 He iti rawa ahau, he nui au arohatanga katoa, me te pono katoa hoki i whakaputaina mai e koe ki tau pononga; i whiti mai hoki ahau me toku tokotoko i tenei Horano; a ka rua nei oku ropu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:10 I am unworthy of all the lovingkindness and of all the faithfulness which You have shown to Your servant; for with my staff only I crossed this Jordan, and now I have become two companies.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:11----
Genesis 32:11 Tena ra, whakaorangia ahau i te ringa o toku tuakana, i te ringa o Ehau; e wehi ana hoki ahau i a ia, kei haere mai ia ki te patu i ahau, i te whaea ratou tahi ko nga tamariki.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:11 Deliver me, I pray, from the hand of my brother, from the hand of Esau; for I fear him, that he will come and attack me and the mothers with the children.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:12----
Genesis 32:12 I mea mai nei hoki koe, Ina, ka pai taku mahi ki a koe, a ka meinga e ahau ou uri kia rite ki te onepu o te moana, e kore nei e taea te tatau i te tini.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:12 For You said, 'I will surely prosper you and make your descendants as the sand of the sea, which is too great to be numbered.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:13----
Genesis 32:13 ¶ A i moe ia ki reira i taua po; a i tangohia e ia i roto i nga mea i pono ki tona ringa he hakari ma Ehau, ma tona tuakana;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:13 So he spent the night there. Then he selected from what he had with him a present for his brother Esau:(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:14----
Genesis 32:14 E rua rau nga koati hua, e rua tekau hoki nga koati toa, e rua rau nga hipi uha, e rua tekau nga hipi toa,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:14 two hundred female goats and twenty male goats, two hundred ewes and twenty rams,(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:15----
Genesis 32:15 E toru tekau nga kamera whai waiu, me a ratou kuao, e wha tekau nga kau, kotahi tekau hoki nga puru, e rua tekau nga kaihe uha, me nga kuao hoki kotahi tekau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:15 thirty milking camels and their colts, forty cows and ten bulls, twenty female donkeys and ten male donkeys.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:16----
Genesis 32:16 A ka hoatu e ia ki nga ringa o ana pononga tenei kahui, tenei kahui, motumotu rawa; ka mea ia ki ana pononga, Haere i mua i ahau, kia whai takiwa tetahi kahui, tetahi kahui.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:16 He delivered them into the hand of his servants, every drove by itself, and said to his servants, "Pass on before me, and put a space between droves."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:17----
Genesis 32:17 I ako ano ia i te tuatahi, i mea, E tutaki a Ehau, toku tuakana, i a koe, e mea, Na wai koe? a e haere ana koe ki hea? a na wai enei mea i tou aroaro?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:17 He commanded the one in front, saying, "When my brother Esau meets you and asks you, saying, 'To whom do you belong, and where are you going, and to whom do these animals in front of you belong?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:18----
Genesis 32:18 Na ka mea atu koe, Na tau pononga, na Hakopa; i homai e ia hei hakari ma toku ariki, ma Ehau; a tenei ano hoki ia kei muri i a matou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:18 then you shall say, 'These belong to your servant Jacob; it is a present sent to my lord Esau. And behold, he also is behind us.'"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:19----
Genesis 32:19 He pera ano tana ako ki te tuarua, ki te tuatoru hoki, ki nga tangata katoa ano hoki i haere i muri i nga kahui, i mea ia, Ko te tikanga tenei mo nga kupu e korero ai koutou ki a Ehau, ina tutaki ki a ia;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:19 Then he commanded also the second and the third, and all those who followed the droves, saying, "After this manner you shall speak to Esau when you find him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:20----
Genesis 32:20 A me ki atu e koutou, Na, tenei ano hoki tau pononga, a Hakopa, kei muri i a matou. I mea hoki ia, Me whakamarie ia e ahau ki te hakari e haere ana i mua i ahau, a, muri iho ka kite ahau i tona kanohi; tera pea ia e manako ki ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:20 and you shall say, 'Behold, your servant Jacob also is behind us.'" For he said, "I will appease him with the present that goes before me. Then afterward I will see his face; perhaps he will accept me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:21----
Genesis 32:21 Na ka haere atu te hakari i mua i a ia: a ko ia i moe i taua po i te puni.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:21 So the present passed on before him, while he himself spent that night in the camp.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:22----
Genesis 32:22 A i whakatika ia i taua po, i tango hoki i ana wahine tokorua, me ana wahine pononga tokorua, me ana tamariki tekau ma tahi, a ka whiti i te whitinga i Iapoko.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:22 Now he arose that same night and took his two wives and his two maids and his eleven children, and crossed the ford of the Jabbok.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:23----
Genesis 32:23 A i tango ia i a ratou, i mea hoki kia whiti i te awa, a i tukuna atu e ia kia whiti nga mea i a ia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:23 He took them and sent them across the stream. And he sent across whatever he had.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:24----
Genesis 32:24 ¶ A i mahue iho a Hakopa ko ia anake; a nonoke ana raua ko tetahi tangata, a takiri noa te ata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:24 Then Jacob was left alone, and a man wrestled with him until daybreak.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:25----
Genesis 32:25 A, no te kitenga o tera kihai ia i taea e ia, ka pa ia ki te ateatenga o tona huha; a ka takoki te ateatenga o te huha o Hakopa i a raua e nonoke ana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:25 When he saw that he had not prevailed against him, he touched the socket of his thigh; so the socket of Jacob's thigh was dislocated while he wrestled with him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:26----
Genesis 32:26 Na ka mea ia, Tukua ahau, kua takiri hoki te ata. A ka mea ia, E kore koe e tukua e ahau, kia manaakitia ra ano ahau e koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:26 Then he said, "Let me go, for the dawn is breaking." But he said, "I will not let you go unless you bless me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:27----
Genesis 32:27 A ka mea ia, Ko wai tou ingoa? A ka mea ia, Ko Hakopa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:27 So he said to him, "What is your name?" And he said, "Jacob."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:28----
Genesis 32:28 A ka mea ia, Heoi ano kianga ko Hakopa tou ingoa, engari ko Iharaira: no te mea kua tohe koe ki te Atua, ki te tangata hoki, a i a koe ano te mutunga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:28 He said, "Your name shall no longer be Jacob, but Israel; for you have striven with God and with men and have prevailed."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:29----
Genesis 32:29 Na ka ui a Hakopa, ka mea, Tena koa, korerotia mai tou ingoa. Ano ra ko ia, He aha toku ingoa i uia ai e koe? a ka manaaki ia i a ia i reira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:29 Then Jacob asked him and said, "Please tell me your name." But he said, "Why is it that you ask my name?" And he blessed him there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:30----
Genesis 32:30 Na huaina ana e Hakopa te ingoa o taua wahi ko Peniere: i mea hoki ia, Moku i titiro ki te Atua, he kanohi, he kanohi, a kei te ora nei ahau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:30 So Jacob named the place Peniel, for he said, "I have seen God face to face, yet my life has been preserved."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:31----
Genesis 32:31 A i tara mai te ra ki a ia i a ia ka whiti i Penuere, kei te toitoti ano tona huha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:31 Now the sun rose upon him just as he crossed over Penuel, and he was limping on his thigh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 32:32----
Genesis 32:32 Koia nga tama a Iharaira te kai ai i te uaua i memenge, ara i tera i te ateatenga o te huha, a tae noa ki tenei ra: no te mea hoki i pa ia ki te ateatenga o te huha o Hakopa, ki te uaua i memenge.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 32:32 Therefore, to this day the sons of Israel do not eat the sinew of the hip which is on the socket of the thigh, because he touched the socket of Jacob's thigh in the sinew of the hip.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 33:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0032_01_Genesis_32_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0028_01_Genesis_28_nz-en.html
0029_01_Genesis_29_nz-en.html
0030_01_Genesis_30_nz-en.html
0031_01_Genesis_31_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_nz-en.html
0034_01_Genesis_34_nz-en.html
0035_01_Genesis_35_nz-en.html
0036_01_Genesis_36_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."