Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- 1 Kings 8:1 ---- written 550 B.C.----
1 Kings 8:1 ¶ Katahi ka huihuia e Horomona nga kaumatua o Iharaira ratou ko nga upoko katoa o nga iwi, ko nga rangatira o nga whare o nga matua o nga tama a Iharaira ki a Kingi Horomona, ki Hiruharama, hei mau ake mo te aaka o te kawenata a Ihowa i roto i te p a o Rawiri, ara i Hiona.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:1 Then Solomon assembled the elders of Israel and all the heads of the tribes, the leaders of the fathers' households of the sons of Israel, to King Solomon in Jerusalem, to bring up the ark of the covenant of the Lord from the city of David, which is Zion.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:2----
1 Kings 8:2 Na ka huihui nga tangata katoa o Iharaira ki a Kingi Horomona i marama Etanimi, i te hakari, ara i te whitu o nga marama.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:2 All the men of Israel assembled themselves to King Solomon at the feast, in the month Ethanim, which is the seventh month.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:3----
1 Kings 8:3 Na ka tae mai nga kaumatua katoa o Iharaira, a ka mau nga tohunga ki te aaka,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:3 Then all the elders of Israel came, and the priests took up the ark.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:4----
1 Kings 8:4 A kawea ana te aaka a Ihowa, me te tapenakara o te whakaminenga, me nga oko tapu katoa i roto i te tapenakara, kawea ana e nga tohunga ratou ko nga Riwaiti ki runga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:4 They brought up the ark of the Lord and the tent of meeting and all the holy utensils, which were in the tent, and the priests and the Levites brought them up.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:5----
1 Kings 8:5 Na kei te tapae a Kingi Horomona, ratou ko te huihui katoa o Iharaira, i huihui nei ki a ia ki te ritenga o te aaka, i nga hipi, i nga kau, kahore nei e taea te korero, te tatau ranei, i te tini.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:5 And King Solomon and all the congregation of Israel, who were assembled to him, were with him before the ark, sacrificing so many sheep and oxen they could not be counted or numbered.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:6----
1 Kings 8:6 Na kawea ana e nga tohunga te aaka o te kawenata a Ihowa ki tona wahi, ki te ahurewa o te whare, ki te wahi tino tapu, ki raro i nga parirau o nga kerupima.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:6 Then the priests brought the ark of the covenant of the Lord to its place, into the inner sanctuary of the house, to the most holy place, under the wings of the cherubim.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:7----
1 Kings 8:7 I roha hoki nga parirau e rua o nga kerupima ki runga ki te wahi i te aaka, a taupokina iho a runga o te aaka me ona amo e nga kerupima.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:7 For the cherubim spread their wings over the place of the ark, and the cherubim made a covering over the ark and its poles from above.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:8----
1 Kings 8:8 I te roroa rawa o nga amo, kitea mai ai nga pito o nga amo i te wahi tapu i te ritenga atu o te ahurewa; otiia kihai i kitea ki waho; kei reira na ano aua mea a tae noa mai ki tenei ra.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:8 But the poles were so long that the ends of the poles could be seen from the holy place before the inner sanctuary, but they could not be seen outside; they are there to this day.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:9----
1 Kings 8:9 Kahore he mea i roto i te aaka, ko nga papa kohatu e rua anake i whaowhina nei ki reira e Mohi i Horepa i ta Ihowa whakaritenga kawenata ki nga tama a Iharaira, i to ratou putanga mai i te whenua o Ihipa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:9 There was nothing in the ark except the two tablets of stone which Moses put there at Horeb, where the Lord made a covenant with the sons of Israel, when they came out of the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:10----
1 Kings 8:10 A, no te putanga mai o nga tohunga i roto i te wahi tapu, na kua ki te whare o Ihowa i te kapua,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:10 It happened that when the priests came from the holy place, the cloud filled the house of the Lord,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:11----
1 Kings 8:11 A kihai i ahei i nga tohunga te tu ki te mahi, na te kapua hoki: i ki tonu ra hoki te whare o Ihowa i te kororia o Ihowa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:11 so that the priests could not stand to minister because of the cloud, for the glory of the Lord filled the house of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:12----
1 Kings 8:12 ¶ Katahi ka korero a Horomona, I mea a Ihowa, ka noho ia ki te pouri nui.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:12 Then Solomon said, "The Lord has said that He would dwell in the thick cloud.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:13----
1 Kings 8:13 Kua oti nei i ahau te hanga he whare hei nohoanga mou, he kainga pumau mou mo ake tonu atu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:13 "I have surely built You a lofty house, A place for Your dwelling forever."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:14----
1 Kings 8:14 Na ka tahuri te aroaro o te kingi, a manaakitia ana e ia te huihui katoa o Iharaira; a tu ana te huihui katoa o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:14 Then the king faced about and blessed all the assembly of Israel, while all the assembly of Israel was standing.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:15----
1 Kings 8:15 Na ka mea ia, Kia whakapaingia a Ihowa, te Atua o Iharaira, na tona mangai nei te kupu ki toku papa, ki a Rawiri, a kua rite nei i tona ringa; i mea ia,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:15 He said, "Blessed be the Lord, the God of Israel, who spoke with His mouth to my father David and has fulfilled it with His hand, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:16----
1 Kings 8:16 Mai o te ra i whakaputaina mai ai e ahau taku iwi a Iharaira i Ihipa, kihai i whiriwhiria e ahau he pa i roto i nga iwi katoa o Iharaira e hanga ai he whare hei waihotanga mo toku ingoa; engari i whiriwhiria e ahau a Rawiri hei rangatira mo taku iwi, mo Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:16 'Since the day that I brought My people Israel from Egypt, I did not choose a city out of all the tribes of Israel in which to build a house that My name might be there, but I chose David to be over My people Israel.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:17----
1 Kings 8:17 Na i whai ngakau toku papa, a Rawiri ki te hanga whare mo te ingoa o Ihowa, o te Atua o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:17 Now it was in the heart of my father David to build a house for the name of the Lord, the God of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:18----
1 Kings 8:18 Otira i mea a Ihowa ki a Rawiri, ki toku papa, I te mea i roto i tou ngakau kia hanga he whare mo toku ingoa, he pai tonu te whakaaro o tou ngakau:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:18 But the Lord said to my father David, 'Because it was in your heart to build a house for My name, you did well that it was in your heart.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:19----
1 Kings 8:19 Otiia e kore koe e hanga i taua whare; engari tau tama e puta mai i tou hope, mana e hanga te whare mo toku ingoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:19 Nevertheless you shall not build the house, but your son who will be born to you, he will build the house for My name.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:20----
1 Kings 8:20 Na kua mana nei i a Ihowa tana kupu i korero ai ia, a kua ara tenei ahau i muri i a Rawiri, i toku papa, a e noho nei ahau i runga i te torona o Iharaira, e pera ana me ta Ihowa i korero ai, kua hanga hoki e ahau he whare mo te ingoa o Ihowa, o te Atua o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:20 Now the Lord has fulfilled His word which He spoke; for I have risen in place of my father David and sit on the throne of Israel, as the Lord promised, and have built the house for the name of the Lord, the God of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:21----
1 Kings 8:21 A meinga ana e ahau ki reira he wahi mo te aaka, mo te takotoranga o te kawenata a Ihowa i whakaritea e ia ki o tatou matua i tana whakaputanga mai i a ratou i te whenua o Ihipa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:21 There I have set a place for the ark, in which is the covenant of the Lord, which He made with our fathers when He brought them from the land of Egypt."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:22----
1 Kings 8:22 ¶ Na ka tu a Horomona ki mua i te aata a Ihowa, i te aroaro o te huihui katoa o Iharaira, whewhera tonu ona ringa whaka te rangi:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:22 Then Solomon stood before the altar of the Lord in the presence of all the assembly of Israel and spread out his hands toward heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:23----
1 Kings 8:23 A ka mea, E Ihowa, e te Atua o Iharaira, kahore he Atua hei rite mou i te rangi i runga, i te whenua ranei i raro, e pupuri nei i te kawenata, i te aroha ki au pononga, ina whakapaua o ratou ngakau ki te haere i tou aroaro:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:23 He said, "O Lord, the God of Israel, there is no God like You in heaven above or on earth beneath, keeping covenant and showing lovingkindness to Your servants who walk before You with all their heart,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:24----
1 Kings 8:24 Mau tonu hoki i a koe nga mea i korerotia e koe ki tau pononga, ki toku papa, ki a Rawiri, i korerotia nei e tou mangai ki a ia, a kua rite nei i tou ringa; koia ano tenei inaianei.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:24 who have kept with Your servant, my father David, that which You have promised him; indeed, You have spoken with Your mouth and have fulfilled it with Your hand as it is this day.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:25----
1 Kings 8:25 Na kia mau, e Ihowa, e te Atua o Iharaira, aianei tau i korero ai ki tau pononga, ki toku papa, ki a Rawiri, i a koe i ki ra, E kore e whakakorea he tangata mau i toku aroaro hei noho ki te torona o Iharaira; mehemea raia ka mahara au tama ki to ratou ara, kia haere i toku aroaro.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:25 Now therefore, O Lord, the God of Israel, keep with Your servant David my father that which You have promised him, saying, 'You shall not lack a man to sit on the throne of Israel, if only your sons take heed to their way to walk before Me as you have walked.'(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:26----
1 Kings 8:26 Na kia mana aianei, e te Atua o Iharaira, au kupu i korero ai koe ki tau pononga, ki toku papa, ki a Rawiri.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:26 Now therefore, O God of Israel, let Your word, I pray, be confirmed which You have spoken to Your servant, my father David.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:27----
1 Kings 8:27 Engari he pono ranei, tera te Atua e noho ki te whenua? nana, kahore e nui hei nohoanga mou te rangi, me te rangi o nga rangi; ka iti rawa iho te whare kua hanga nei e ahau!(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:27 "But will God indeed dwell on the earth? Behold, heaven and the highest heaven cannot contain You, how much less this house which I have built!(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:28----
1 Kings 8:28 He ahakoa ra, kia anga mai koe ki te inoi a tau pononga, ki tana karanga, e Ihowa, e toku Atua, ka whakarongo ki te karanga, ki te inoi e inoi nei tau pononga ki tou aroaro i tenei ra.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:28 Yet have regard to the prayer of Your servant and to his supplication, O Lord my God, to listen to the cry and to the prayer which Your servant prays before You today;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:29----
1 Kings 8:29 Kia titiro mai ou kanohi ki tenei whare i te po, i te ao, ki te wahi i ki ai koe, Ko reira toku ingoa; whakarongo ki te inoi e inoi ai tau pononga ki te ritenga mai o tenei wahi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:29 that Your eyes may be open toward this house night and day, toward the place of which You have said, 'My name shall be there,' to listen to the prayer which Your servant shall pray toward this place.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:30----
1 Kings 8:30 Kia rongo hoki koe ki te karanga a tau pononga, a tau iwi hoki, a Iharaira, ina inoi ki te ritenga mai o tenei wahi; na kia rongo koe i te wahi e noho na koe i te rangi, a ka rongo, murua to ratou hara.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:30 Listen to the supplication of Your servant and of Your people Israel, when they pray toward this place; hear in heaven Your dwelling place; hear and forgive.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:31----
1 Kings 8:31 Ki te hara tetahi tangata ki tona hoa, a ka meinga he oati hei oati mana, a ka tae mai ia a ka oati ki mua i tou aata i tenei whare;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:31 "If a man sins against his neighbor and is made to take an oath, and he comes and takes an oath before Your altar in this house,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:32----
1 Kings 8:32 Tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi, e mahi, e whakarite te whakawa a au pononga, mau e whakahe te tangata he, e mea iho tona ara ki runga ano ki tona mahunga; mau ano e whakatika ta te tika, e hoatu ki a ia nga mea e rite ana ki tona tika.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:32 then hear in heaven and act and judge Your servants, condemning the wicked by bringing his way on his own head and justifying the righteous by giving him according to his righteousness.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:33----
1 Kings 8:33 Ki te patua tau iwi, a Iharaira e te hoariri, mo ratou i hara ki a koe, a ka hoki ki a koe, ka whakaae ki tou ingoa, ka inoi, ka karanga ki a koe i roto i tenei whare:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:33 "When Your people Israel are defeated before an enemy, because they have sinned against You, if they turn to You again and confess Your name and pray and make supplication to You in this house,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:34----
1 Kings 8:34 Tena ra, mau e whakarongo i te rangi, e muru te hara o tau iwi, o Iharaira, e whakahoki mai ratou ki te whenua i homai e koe ki o ratou matua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:34 then hear in heaven, and forgive the sin of Your people Israel, and bring them back to the land which You gave to their fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:35----
1 Kings 8:35 Ki te tutakina te rangi, a kahore he ua, mo ratou i hara ki a koe; a ka inoi ratou ki te ritenga o tenei wahi, ka whakaae ki tou ingoa, ka tahuri i to ratou hara, no ratou ka whakawhiua e koe:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:35 "When the heavens are shut up and there is no rain, because they have sinned against You, and they pray toward this place and confess Your name and turn from their sin when You afflict them,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:36----
1 Kings 8:36 Tena ra, mau e whakarongo i te rangi, e muru te hara o au pononga, o tau iwi, o Iharaira, ina whakaako koe i a ratou ki te ara pai e haere ai ratou; a homai e koe he ua ki tou whenua, i homai nei e koe hei kainga pumau mo tau iwi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:36 then hear in heaven and forgive the sin of Your servants and of Your people Israel, indeed, teach them the good way in which they should walk. And send rain on Your land, which You have given Your people for an inheritance.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:37----
1 Kings 8:37 Ki te mea he matekai to te whenua, he mate uruta, ki te mea he ngingio, he koriri, he mawhitiwhiti ranei, he moka ranei; ki te whakapaea ranei ratou e o ratou hoariri ki te whenua o o ratou pa; ki te pa mai tetahi whiu, tetahi mate turoro ranei;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:37 "If there is famine in the land, if there is pestilence, if there is blight or mildew, locust or grasshopper, if their enemy besieges them in the land of their cities, whatever plague, whatever sickness there is,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:38----
1 Kings 8:38 Ki te mea he inoi, he karanga ranei na tetahi tangata, na tau iwi katoa ranei, na Iharaira, ina mohio ratou ki te mate o tona ngakau, o tona ngakau, a ka wherahia ona ringa ki te ritenga mai o tenei whare:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:38 whatever prayer or supplication is made by any man or by all Your people Israel, each knowing the affliction of his own heart, and spreading his hands toward this house;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:39----
1 Kings 8:39 Tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi, i tou wahi e noho na koe, e muru te he, e mahi, e homai ki nga tangata nga mea e rite ana ki nga huarahi katoa o tenei, o tenei, e mohio ana hoki koe ki tona ngakau; ko koe anake nei hoki te mohio ana ki nga ngakau o nga tama katoa a te tangata;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:39 then hear in heaven Your dwelling place, and forgive and act and render to each according to all his ways, whose heart You know, for You alone know the hearts of all the sons of men,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:40----
1 Kings 8:40 Kia wehi ai ratou i a koe i nga ra katoa e ora ai ratou i runga i te mata o te whenua i homai nei e koe ki o matou matua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:40 that they may fear You all the days that they live in the land which You have given to our fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:41----
1 Kings 8:41 Na, ko te tangata iwi ke, ehara nei i tau iwi, i a Iharaira, a ka tae mai i te whenua mamao, he whakaaro ki tou ingoa;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:41 "Also concerning the foreigner who is not of Your people Israel, when he comes from a far country for Your name's sake(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:42----
1 Kings 8:42 E rongo hoki ratou ki tou ingoa nui, ki tou ringa kaha, ki tou takakau kua oti te whakamaro; a ka haere, ka inoi ki te ritenga mai o tenei whare;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:42 (for they will hear of Your great name and Your mighty hand, and of Your outstretched arm); when he comes and prays toward this house,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:43----
1 Kings 8:43 Mau e whakarongo mai i te rangi, i tou wahi e noho na koe, e mea nga mea katoa i karanga ai te tangata iwi ke ki a koe: kia mohio ai nga iwi katoa o te whenua ki tou ingoa, kia wehi ai i a koe, kia pera ai me tau iwi, me Iharaira; kia mohio ai h oki kua oti tou ingoa te karanga ki runga ki tenei whare ka oti nei i ahau te hanga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:43 hear in heaven Your dwelling place, and do according to all for which the foreigner calls to You, in order that all the peoples of the earth may know Your name, to fear You, as do Your people Israel, and that they may know that this house which I have built is called by Your name.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:44----
1 Kings 8:44 Ki te haere tau iwi ki te whawhai ki tona hoariri, ki nga wahi e tonoa ai ratou e koe, a ka inoi ki a Ihowa ki te ritenga mai o te pa kua whiriwhiria nei e koe, o te whare kua hanga nei e ahau mo tou ingoa:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:44 "When Your people go out to battle against their enemy, by whatever way You shall send them, and they pray to the Lord toward the city which You have chosen and the house which I have built for Your name,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:45----
1 Kings 8:45 Tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, e whakatika hoki ta ratou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:45 then hear in heaven their prayer and their supplication, and maintain their cause.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:46----
1 Kings 8:46 Ki te hara ratou ki a koe, kahore hoki he tangata i hapa i te hara, a ka riri koe ki a ratou, ka tuku i a ratou ki te hoa whawhai, a ka whakaraua atu e ratou hei whakarau ki te whenua o te hoa whawhai, ki te wahi tata, ki te wahi mamao ranei;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:46 "When they sin against You (for there is no man who does not sin) and You are angry with them and deliver them to an enemy, so that they take them away captive to the land of the enemy, far off or near;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:47----
1 Kings 8:47 Na ki te hoki ake to ratou mahara i te whenua i whakaraua atu ai ratou, a ka ripeneta ratou, ka inoi ki a koe i te whenua o o ratou kaiherehere, ka mea, Kua hara matou, kua parori ke ta matou mahi, kua mahi matou i te kino;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:47 if they take thought in the land where they have been taken captive, and repent and make supplication to You in the land of those who have taken them captive, saying, 'We have sinned and have committed iniquity, we have acted wickedly';(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:48----
1 Kings 8:48 A ka tahuri o ratou ngakau katoa, o ratou wairua katoa, ki a koe i te whenua o o ratou hoariri i whakaraua atu ai ratou, a ka inoi ratou ki a koe ki te ritenga mai o to ratou nei whenua i homai e koe ki o ratou matua, ki te pa i whiriwhiria nei e koe, ki tenei whare kua hanga nei e ahau mo tou ingoa:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:48 if they return to You with all their heart and with all their soul in the land of their enemies who have taken them captive, and pray to You toward their land which You have given to their fathers, the city which You have chosen, and the house which I have built for Your name;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:49----
1 Kings 8:49 Tena ra, mau e whakarongo mai i te rangi, i tou wahi e noho na koe, ki ta ratou inoi, ki ta ratou karanga, mau hoki e whakatika ta ratou,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:49 then hear their prayer and their supplication in heaven Your dwelling place, and maintain their cause,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:50----
1 Kings 8:50 Mau ano e muru te he o tau iwi i hara nei ki a koe, me a ratou mahi tutu katoa i tutu ai ki a koe; meinga ano kia arohaina ratou e o ratou kaiherehere, kia tohungia hoki e ratou:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:50 and forgive Your people who have sinned against You and all their transgressions which they have transgressed against You, and make them objects of compassion before those who have taken them captive, that they may have compassion on them(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:51----
1 Kings 8:51 Ko tau iwi hoki ratou, ko tou wahi tupu i whakaputaina mai nei e koe i Ihipa, i roto i te oumu rino;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:51 (for they are Your people and Your inheritance which You have brought forth from Egypt, from the midst of the iron furnace),(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:52----
1 Kings 8:52 Kia titiro mai ai ano ou kanohi ki te karanga a tau pononga, ki te karanga ano a tau iwi, a Iharaira, ka whakarongo ki a ratou i a ratou karangatanga katoa ki a koe.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:52 that Your eyes may be open to the supplication of Your servant and to the supplication of Your people Israel, to listen to them whenever they call to You.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:53----
1 Kings 8:53 Nau hoki ratou i wehe hei taonga tupu mou i roto i nga iwi katoa o te whenua, he kupu hoki nau, na tau pononga, na Mohi i whakapuaki, i tau whakaputanga mai i o matou matua i Ihipa, e te Ariki, e Ihowa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:53 For You have separated them from all the peoples of the earth as Your inheritance, as You spoke through Moses Your servant, when You brought our fathers forth from Egypt, O Lord God."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:54----
1 Kings 8:54 ¶ A, i te mutunga o ta Horomona inoi i tenei inoi katoa, i tenei karanga ki a Ihowa, ka whakatika ake ia i mua i te aata a Ihowa i a ia i tuturi ra i runga i ona turi, me te tuwhera tonu ano ona ringa whaka te rangi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:54 When Solomon had finished praying this entire prayer and supplication to the Lord, he arose from before the altar of the Lord, from kneeling on his knees with his hands spread toward heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:55----
1 Kings 8:55 A ka tu ia, ka manaaki i te huihui katoa o Iharaira, he nui te reo, a ka mea,(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:55 And he stood and blessed all the assembly of Israel with a loud voice, saying:(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:56----
1 Kings 8:56 Kia whakapaingia a Ihowa nana nei i homai te okiokinga ki tana iwi, ki a Iharaira, rite tonu ki nga mea katoa i korerotia e ia: hore rawa tetahi kupu i taka o ana mea pai katoa i korerotia e ia, ara e tana pononga, e Mohi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:56 "Blessed be the Lord, who has given rest to His people Israel, according to all that He promised; not one word has failed of all His good promise, which He promised through Moses His servant.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:57----
1 Kings 8:57 Hei hoa mo tatou a Ihowa, to tatou Atua, kia pera ano me ia i o tatau matua; kaua ia e whakarere i a tatou, kaua hoki e mawehe atu i a tatou:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:57 May the Lord our God be with us, as He was with our fathers; may He not leave us or forsake us,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:58----
1 Kings 8:58 Mana e whakaanga o tatou ngakau ki a ia, kia haere i ana ara katoa, kia pupuri i ana whakahau, i ana tikanga, i ana whakaritenga, i whakahaua e ia ki o tatou matua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:58 that He may incline our hearts to Himself, to walk in all His ways and to keep His commandments and His statutes and His ordinances, which He commanded our fathers.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:59----
1 Kings 8:59 Na kia tata ki a Ihowa, ki to tatou Atua, i te ao, i te po, enei kupu aku i karanga nei ahau ki a Ihowa, kia whakatikaia ai e ia ta tana pononga, ta tana iwi hoki, ta Iharaira e tohe ai, i nga meatanga o tenei ra, o tenei ra:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:59 And may these words of mine, with which I have made supplication before the Lord, be near to the Lord our God day and night, that He may maintain the cause of His servant and the cause of His people Israel, as each day requires,(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:60----
1 Kings 8:60 Kia mohio ai nga iwi katoa o te whenua ki a Ihowa, ko ia te Atua; kahore ke atu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:60 so that all the peoples of the earth may know that the Lord is God; there is no one else.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:61----
1 Kings 8:61 Na kia tapatahi o koutou ngakau ki a Ihowa ki to tatou Atua, kia haere i runga i ana tikanga, kia puritia ana whakahau, kia rite ki to tenei ra.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:61 Let your heart therefore be wholly devoted to the Lord our God, to walk in His statutes and to keep His commandments, as at this day."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:62----
1 Kings 8:62 ¶ Na patua iho e te kingi ratou tahi ko Iharaira katoa he patunga tapu ki te aroaro o Ihowa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:62 Now the king and all Israel with him offered sacrifice before the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:63----
1 Kings 8:63 I patua hoki e Horomona he patunga mo te pai, he mea patu nana ma Ihowa, e rua tekau ma rua mano nga kau, kotahi rau e rua tekau mano nga hipi. Na kua taia te kawa o te whare o Ihowa e te kingi ratou ko nga tama katoa a Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:63 Solomon offered for the sacrifice of peace offerings, which he offered to the Lord, 22,000 oxen and 120,000 sheep. So the king and all the sons of Israel dedicated the house of the Lord.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:64----
1 Kings 8:64 I whakatapua ano e te kingi i taua ra a waenganui o te marae i mua i te whare o Ihowa; i tukua hoki e ia ki reira nga tahunga tinana, me nga whakahere totokore, me te ngako o nga whakahere mo te pai: he iti hoki no te aata parahi i te aroaro o I howa hei meatanga mo nga tahunga tinana, mo nga whakahere totokore, mo nga ngako o nga whakahere mo te pai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:64 On the same day the king consecrated the middle of the court that was before the house of the Lord, because there he offered the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings; for the bronze altar that was before the Lord was too small to hold the burnt offering and the grain offering and the fat of the peace offerings.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:65----
1 Kings 8:65 I mahia ano he hakari i taua wa e Horomona ratou ko Iharaira katoa ki te aroaro o Ihowa, o to tatou Atua, he huihuinga nui, no te haerenga atu ki Hamata tae noa ki te awa o Ihipa, e whitu nga ra, e whitu atu ano nga ra, kotahi tekau ma wha aua r a.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:65 So Solomon observed the feast at that time, and all Israel with him, a great assembly from the entrance of Hamath to the brook of Egypt, before the Lord our God, for seven days and seven more days, even fourteen days.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 8:66----
1 Kings 8:66 I te waru o nga ra ka tukua e ia te iwi kia haere, na ka manaaki ratou i te kingi a haere koa ana ki o ratou teneti, pai tonu hoki te ngakau i nga mea pai katoa i meinga e Ihowa ki a Rawiri, ki tana pononga, ratou ko tana iwi, ko Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Ki 8:66 On the eighth day he sent the people away and they blessed the king. Then they went to their tents joyful and glad of heart for all the goodness that the Lord had shown to David His servant and to Israel His people.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Kings 9:1 ---- written 550 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0299_11_1_Kings_08_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0295_11_1_Kings_04_nz-en.html
0296_11_1_Kings_05_nz-en.html
0297_11_1_Kings_06_nz-en.html
0298_11_1_Kings_07_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0300_11_1_Kings_09_nz-en.html
0301_11_1_Kings_10_nz-en.html
0302_11_1_Kings_11_nz-en.html
0303_11_1_Kings_12_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."