Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- Ezekiel 47:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic----
Ezekiel 47:1 ¶ A ka whakahokia ahau e ia ki te tatau o te whare; na, he wai e pupu mai ana i raro i te paepae o te whare whaka te rawhiti, e anga ana hoki te aronga o te whare ki te rawhiti; a i heke mai nga wai i raro i te taha ki matau o te whare, i te taha k i te tonga o te aata.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:1 Then he brought me back to the door of the house; and behold, water was flowing from under the threshold of the house toward the east, for the house faced east. And the water was flowing down from under, from the right side of the house, from south of the altar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:2----
Ezekiel 47:2 Katahi ahau ka arahina e ia i te ara o te kuwaha ki te raki, a arahina awhiotia ana na te ara o waho ki to waho kuwaha, na te ara o te kuwaha e anga ana ki te rawhiti: a ko nga wai e rere ana i te taha ki matau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:2 He brought me out by way of the north gate and led me around on the outside to the outer gate by way of the gate that faces east. And behold, water was trickling from the south side.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:3----
Ezekiel 47:3 No te haerenga atu o te tangata, i tona ringa nei te aho, whaka te rawhiti, kotahi mano nga whatianga i whanganga e ia, a ka meinga ahau e ia kia tika na roto i nga wai; i nga ponapona te wai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:3 When the man went out toward the east with a line in his hand, he measured a thousand cubits, and he led me through the water, water reaching the ankles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:4----
Ezekiel 47:4 I whanganga ano he mano e ia, a meinga ana ahau e ia kia tika na roto i nga wai; i nga turi te wai. I whanganga ano e ia he mano, a meinga ana ahau e ia kia tika i waenga; i nga hope te wai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:4 Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the knees. Again he measured a thousand and led me through the water, water reaching the loins.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:5----
Ezekiel 47:5 Muri iho i whanganga e ia he mano; na he awa kihai i taea te whiti; kua neke ake hoki nga wai e kauhoea, he awa e kore e whitingia.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:5 Again he measured a thousand; and it was a river that I could not ford, for the water had risen, enough water to swim in, a river that could not be forded.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:6----
Ezekiel 47:6 Na ka mea ia ki ahau; Ka kite ranei koe i tenei e te tama a te tangata? Katahi ahau ka arahina e ia, ka whakahokia ki te pareparenga o te awa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:6 He said to me, "Son of man, have you seen this?" Then he brought me back to the bank of the river.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:7----
Ezekiel 47:7 Hoki rawa atu ahau, na i te pareparenga o te awa tona tini o te rakau i tetahi taha, i tetahi taha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:7 Now when I had returned, behold, on the bank of the river there were very many trees on the one side and on the other.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:8----
Ezekiel 47:8 Katahi ia ka mea ki ahau, E puta atu ana enei wai ki te wahi ki te rawhiti, ka rere ano ki raro, ki te Arapa tae tonu atu ki te moana: ko te moana he rerenga atu mo nga wai i meinga kia puta mai, ka ai hei rongoa mo nga wai.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:8 Then he said to me, "These waters go out toward the eastern region and go down into the Arabah; then they go toward the sea, being made to flow into the sea, and the waters of the sea become fresh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:9----
Ezekiel 47:9 Na, ko nga mea ora katoa e muimui ana, i nga wahi katoa e tae atu ai nga awa, ka ora: ka tini noa atu hoki nga ika, no te mea ka tae enei wai ki reira, a ka rongoatia nga wai o te moana, a ka ora nga mea katoa e tae atu ai te awa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:9 It will come about that every living creature which swarms in every place where the river goes, will live. And there will be very many fish, for these waters go there and the others become fresh; so everything will live where the river goes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:10----
Ezekiel 47:10 Na ka tu nga kaihao ki tona taha; a ka waiho he wahi i Enekeri a tae noa ki Eneekeraima hei horahanga mo nga kupenga; a ko nga ika o aua wahi ka rite ki o ratou ahua, ka rite ki nga ika o te moana nui, te tini noa iho.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:10 And it will come about that fishermen will stand beside it; from Engedi to Eneglaim there will be a place for the spreading of nets. Their fish will be according to their kinds, like the fish of the Great Sea, very many.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:11----
Ezekiel 47:11 Otiia e kore e waimaori nga wahi oru o reira, me nga repo o reira; ka tukua atu ki te tote.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:11 But its swamps and marshes will not become fresh; they will be left for salt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:12----
Ezekiel 47:12 Na ka tupu ki te taha o te awa, ki tona pareparenga, ki tetahi taha, ki tetahi taha, nga rakau kai katoa; e kore nga rau e memenge, e kore ano nga hua e kore; ko ona hua, hou tonu i o ratou marama ano, no te mea i puta mai o ratou wai i te wahi tapu: na hei kai tona hua, hei rongoa tona rau.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:12 By the river on its bank, on one side and on the other, will grow all kinds of trees for food. Their leaves will not wither and their fruit will not fail. They will bear every month because their water flows from the sanctuary, and their fruit will be for food and their leaves for healing."(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:13----
Ezekiel 47:13 ¶ Ko te kupu tenei a te Ariki, a Ihowa: Hei konei te rohe, e wehewehe ai koutou i te whenua hei kainga tupu, he mea whakarite ki nga hapu kotahi tekau ma rua o Iharaira: kia rua nga wahi ma Hohepa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:13 Thus says the Lord God, "This shall be the boundary by which you shall divide the land for an inheritance among the twelve tribes of Israel; Joseph shall have two portions.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:14----
Ezekiel 47:14 Ka riro hoki a reira i a koutou, ta tetahi, ta tetahi, rite tonu: he wahi hoki ia i ara ai toku ringa kia hoatu a reira ki o koutou matua: ina, ka taka mai ano tenei whenua ki a koutou hei kainga tupu.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:14 You shall divide it for an inheritance, each one equally with the other; for I swore to give it to your forefathers, and this land shall fall to you as an inheritance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:15----
Ezekiel 47:15 Ko te rohe tenei o te whenua; i te taha ki te raki, kei te moana nui, kei te ara ki Heterono, i te mea ka haere ki Terara;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:15 "This shall be the boundary of the land: on the north side, from the Great Sea by the way of Hethlon, to the entrance of Zedad;(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:16----
Ezekiel 47:16 Kei Hamata, kei Perota, kei Hipiraima i te takiwa o te rohe ki Ramahiku, o te rohe ki Hamata; kei Hatara Hatikono i te taha o te rohe ki Haurana.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:16 Hamath, Berothah, Sibraim, which is between the border of Damascus and the border of Hamath; Hazer-hatticon, which is by the border of Hauran.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:17----
Ezekiel 47:17 Na, ko te rohe i te moana, kei Hataraenana, kei te rohe ki Ramahiku, me te taha ano ki te raki whaka te raki, kei te rohe ki Hamata. Ko te taha ki te raki hoki tenei.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:17 The boundary shall extend from the sea to Hazar-enan at the border of Damascus, and on the north toward the north is the border of Hamath. This is the north side.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:18----
Ezekiel 47:18 Ko te taha ki te rawhiti, i waenganui o Haurana, o Ramahiku, o Kireara, me te whenua o Iharaira, ko Horano; me whanganga mai i te rohe ki te raki tae noa ki te moana i te rawhiti. Ko te taha ki te rawhiti tenei.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:18 "The east side, from between Hauran, Damascus, Gilead and the land of Israel, shall be the Jordan; from the north border to the eastern sea you shall measure. This is the east side.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:19----
Ezekiel 47:19 Na, ko te taha ki te tonga whaka te tonga ka takoto atu i Tamara tae noa ki nga wai o Meripoto Karehe, ki te awa o Ihipa, ki te moana nui. Na ko te taha tenei ki te tonga whaka te tonga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:19 "The south side toward the south shall extend from Tamar as far as the waters of Meribath-kadesh, to the brook of Egypt and to the Great Sea. This is the south side toward the south.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:20----
Ezekiel 47:20 Na, ko te rohe ki te hauauru ko te moana nui, ka takoto atu i te rohe ki te tonga a tae noa ki te ritenga atu o Hamata. Ko te taha tenei ki te hauauru.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:20 "The west side shall be the Great Sea, from the south border to a point opposite Lebo-hamath. This is the west side.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:21----
Ezekiel 47:21 Na me wehe tenei whenua mo koutou, he mea whakarite ki nga hapu o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:21 "So you shall divide this land among yourselves according to the tribes of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:22----
Ezekiel 47:22 Ina, me wehe tenei whenua, hei kainga tupu mo koutou, mo nga tautangata e noho ana i roto i a koutou, e whanau tamariki i roto i a koutou; a kia rite ratou ki ta koutou, ki ta te tangata whenua i roto i a Iharaira; kia taka mai he wahi mo ratou i roto i a koutou, i roto i nga hapu o Iharaira.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:22 You shall divide it by lot for an inheritance among yourselves and among the aliens who stay in your midst, who bring forth sons in your midst. And they shall be to you as the native-born among the sons of Israel; they shall be allotted an inheritance with you among the tribes of Israel.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 47:23----
Ezekiel 47:23 Na, ko te hapu e noho ai te tautangata, me hoatu e koutou he wahi mona ki reira, e ai ta te Ariki, ta Ihowa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
Eze 47:23 And in the tribe with which the alien stays, there you shall give him his inheritance," declares the Lord God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Ezekiel 48:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic----


top of the page
THIS CHAPTER:    0849_26_Ezekiel_47_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0845_26_Ezekiel_43_nz-en.html
0846_26_Ezekiel_44_nz-en.html
0847_26_Ezekiel_45_nz-en.html
0848_26_Ezekiel_46_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
0850_26_Ezekiel_48_nz-en.html
0851_27_Daniel_01_nz-en.html
0852_27_Daniel_02_nz-en.html
0853_27_Daniel_03_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."