Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: MAORI and ENGLISH (NASB 1995)


---- 1 Corinthians 10:1 ---- written 56 A.D.----
1 Corinthians 10:1 ¶ E kore ahau e pai, e oku teina, kia kuware koutou, i raro katoa o matou matua i te kapua, i haere katoa ano hoki ra roto i te moana;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:1 For I do not want you to be unaware, brethren, that our fathers were all under the cloud and all passed through the sea;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:2----
1 Corinthians 10:2 I iriiria ano ratou katoa ki a Mohi i roto i te kapua, i roto hoki i te moana;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:2 and all were baptized into Moses in the cloud and in the sea;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:3----
1 Corinthians 10:3 A i kai ratou i te kai kotahi, he mea wairua;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:3 and all ate the same spiritual food;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:4----
1 Corinthians 10:4 I inu hoki ratou katoa i te wai kotahi, he mea wairua; no te mea i inu ratou i ta te mea wairua, ara i ta te toka i whai nei i a ratou: a ko taua toka ra ko te Karaiti.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:4 and all drank the same spiritual drink, for they were drinking from a spiritual rock which followed them; and the rock was Christ.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:5----
1 Corinthians 10:5 Otiia kihai te Atua i ahuareka ki te nuinga o ratou; i turakina iho hoki ratou i te koraha.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:5 Nevertheless, with most of them God was not well-pleased; for they were laid low in the wilderness.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:6----
1 Corinthians 10:6 ¶ Na, hei tohu enei mea ki a tatou, kia kaua tatou e hiahia ki nga mea kino, kei pera me ratou i hiahia ra.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:6 Now these things happened as examples for us, so that we would not crave evil things as they also craved.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:7----
1 Corinthians 10:7 Kaua ano koutou e karakia ki nga whakapakoko, kei pera me etahi o ratou; kua oti ra hoki te tuhituhi, I noho te iwi ki te kai, ki te inu, a whakatika ana ki te takaro.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:7 Do not be idolaters, as some of them were; as it is written, "THE PEOPLE SAT DOWN TO EAT AND DRINK, AND STOOD UP TO PLAY."(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:8----
1 Corinthians 10:8 Kaua hoki tatou e moepuku, kei pera me etahi o ratou i moepuku, a hinga ana e rua tekau ma toru nga mano i te ra kotahi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:8 Nor let us act immorally, as some of them did, and twenty-three thousand fell in one day.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:9----
1 Corinthians 10:9 Kaua hoki tatou e whakamatautau i a te Karaiti, kei pera me etahi o ratou i whakamatautau ra, a ngaro ana i te nakahi.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:9 Nor let us try the Lord, as some of them did, and were destroyed by the serpents.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:10----
1 Corinthians 10:10 Kaua hoki koutou e amuamu, kei pera me etahi o ratou i amuamu, a ngaro ana ratou i te kaiwhakangaro.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:10 Nor grumble, as some of them did, and were destroyed by the destroyer.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:11----
1 Corinthians 10:11 Na, i pa enei mea ki a ratou hei tohu: kua tuhituhia nei hoki hei whakatupato i a tatou, i te hunga ka tae nei ki nga whakamutunga o te ao.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:11 Now these things happened to them as an example, and they were written for our instruction, upon whom the ends of the ages have come.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:12----
1 Corinthians 10:12 Na reira ko te tangata e mea ana e tu ana ia, kia tupato ia kei hinga.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:12 Therefore let him who thinks he stands take heed that he does not fall.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:13----
1 Corinthians 10:13 Kahore ano kia pono ki a koutou tetahi whakamatautau e rere ke ana i to te tangata: he pono hoki te Atua, e kore nei e tuku kia nui ake i to koutou kaha te whakamatautau mo koutou; engari tahi me te whakamatautau ka meatia e ia he putanga, kia u ake ai koutou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:13 No temptation has overtaken you but such as is common to man; and God is faithful, who will not allow you to be tempted beyond what you are able, but with the temptation will provide the way of escape also, so that you will be able to endure it.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:14----
1 Corinthians 10:14 Na reira, e oku hoa aroha, rere atu i te karakia whakapakoko.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:14 Therefore, my beloved, flee from idolatry.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:15----
1 Corinthians 10:15 ¶ Ko taku korero nei he mea ki te hunga mahara; whakaaroa taku e mea nei.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:15 I speak as to wise men; you judge what I say.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:16----
1 Corinthians 10:16 Ko te kapu whakapainga e whakapai nei tatou, ehara koia i te inu tahi i nga toto o te Karaiti? Ko te taro e whatiwhatia nei e tatou, ehara ianei i te kai tahi i te tinana o te Karaiti?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:16 Is not the cup of blessing which we bless a sharing in the blood of Christ? Is not the bread which we break a sharing in the body of Christ?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:17----
1 Corinthians 10:17 Ina hoki ko tatou tokomaha nei, kotahi ano taro, kotahi ano tinana; kotahi tonu nei hoki taua taro e kainga nei e tatou katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:17 Since there is one bread, we who are many are one body; for we all partake of the one bread.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:18----
1 Corinthians 10:18 Whakaaroa a Iharaira o te kikokiko; he teka ianei ko te hunga e kai ana i nga patunga tapu, e uru tahi ana ki to te aata?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:18 Look at the nation Israel; are not those who eat the sacrifices sharers in the altar?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:19----
1 Corinthians 10:19 Na, he pehea ra taku korero? he tikanga mea ranei te mea e patua na ma te whakapakoko? he tikanga mea ranei te whakapakoko?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:19 What do I mean then? That a thing sacrificed to idols is anything, or that an idol is anything?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:20----
1 Corinthians 10:20 Otira e ki ana ahau, ko nga mea e patua ana e nga tauiwi, e patua ana ma nga rewera, he teka ma te Atua: e kore hoki ahau e pai kia uru tahi koutou ko nga rewera.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:20 No, but I say that the things which the Gentiles sacrifice, they sacrifice to demons and not to God; and I do not want you to become sharers in demons.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:21----
1 Corinthians 10:21 E kore koutou e ahei te inu i te kapu a te Ariki, i te kapu ano a nga rewera: e kore koutou e ahei te kai i te tepu a te Ariki, i te tepu hoki a nga rewera.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:21 You cannot drink the cup of the Lord and the cup of demons; you cannot partake of the table of the Lord and the table of demons.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:22----
1 Corinthians 10:22 E mea ana ranei tatou kia hae mai te Ariki? he kaha koia tatou i a ia?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:22 Or do we provoke the Lord to jealousy? We are not stronger than He, are we?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:23----
1 Corinthians 10:23 ¶ He tika nga mea katoa, otira e kore e pai katoa: he tika nga mea katoa, otira e kore e oti te waihanga e nga mea katoa.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:23 All things are lawful, but not all things are profitable. All things are lawful, but not all things edify.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:24----
1 Corinthians 10:24 Kaua tetahi e rapu ki tana ake, engari me rapu katoa i te pai mo tera, mo tera.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:24 Let no one seek his own good, but that of his neighbor.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:25----
1 Corinthians 10:25 Ko nga mea katoa e hokona ana i te makete, kainga, kaua e uiui, kei he te hinengaro:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:25 Eat anything that is sold in the meat market without asking questions for conscience' sake;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:26----
1 Corinthians 10:26 No te Ariki hoki te whenua me ona tini mea.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:26 for the earth is the Lord's, and all it contains.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:27----
1 Corinthians 10:27 Ki te karangatia koutou e tetahi o te hunga whakaponokore, a ka pai koutou kia haere; ko nga mea katoa e whakatakotoria mai ki to koutou aroaro, kainga, kaua e uiui, kei he te hinengaro.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:27 If one of the unbelievers invites you and you want to go, eat anything that is set before you without asking questions for conscience' sake.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:28----
1 Corinthians 10:28 Ki te mea ia tetahi ki a koutou, I patua tenei ma te whakapakoko, kaua e kai, me whakaaro ki te kaiwhakaatu, ki te hinengaro hoki:(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:28 But if anyone says to you, "This is meat sacrificed to idols," do not eat it, for the sake of the one who informed you, and for conscience' sake;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:29----
1 Corinthians 10:29 Ko te hinengaro, e ki ana ahau, ehara i tou, engari ko to tetahi; he aha toku herekoretanga kia whakakorea e tera atu hinengaro?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:29 I mean not your own conscience, but the other man's; for why is my freedom judged by another's conscience?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:30----
1 Corinthians 10:30 Ki te mea hoki na te aroha noa ahau i kai ai, he aha ahau i korerotia kinotia ai mo te mea i whakawhetai ai ahau?(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:30 If I partake with thankfulness, why am I slandered concerning that for which I give thanks?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:31----
1 Corinthians 10:31 Na reira, ahakoa kai, ahakoa inu, aha ranei, meinga katoatia hei whakakororia mo te Atua.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:31 Whether, then, you eat or drink or whatever you do, do all to the glory of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:32----
1 Corinthians 10:32 Kei waiho koutou hei tutukitanga waewae ki nga Hurai, ki nga Kariki ranei, ki te hahi ranei a te Atua;(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:32 Give no offense either to Jews or to Greeks or to the church of God;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 10:33----
1 Corinthians 10:33 Kia penei me ahau e whakamanawareka nei i te katoa i nga mea katoa, i ahau kahore nei e rapu i te pai moku ake, engari i to te tokomaha, kia ora ai ratou.(Maori-NZ)
--------------------------------------------------------------------------------
1Co 10:33 just as I also please all men in all things, not seeking my own profit but the profit of the many, so that they may be saved.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 Corinthians 11:1 ---- written 56 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1072_46_1_Corinthians_10_nz-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1068_46_1_Corinthians_06_nz-en.html
1069_46_1_Corinthians_07_nz-en.html
1070_46_1_Corinthians_08_nz-en.html
1071_46_1_Corinthians_09_nz-en.html

NEXT CHAPTERS:
1073_46_1_Corinthians_11_nz-en.html
1074_46_1_Corinthians_12_nz-en.html
1075_46_1_Corinthians_13_nz-en.html
1076_46_1_Corinthians_14_nz-en.html

links to all chapters (NZ-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."