Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PERSIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 11:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 11:1 و تمام‌ جهان‌ را یك‌ زبان‌ و یك‌ لغت‌ بود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:1 Now the whole earth used the same language and the same words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:2----
Genesis 11:2 و واقع‌ شد كه‌ چون‌ از مشرق‌ كوچ‌ میكردند، همواریای‌ در زمین‌ شنعار یافتند و در آنجا سكنی‌ گرفتند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:2 It came about as they journeyed east, that they found a plain in the land of Shinar and settled there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:3----
Genesis 11:3 و به‌ یكدیگر گفتند: «بیایید، خشتها بسازیم‌ و آنها را خوب‌ بپزیم.» و ایشان‌ را آجر به‌ جای‌ سنگ‌ بود، و قیر به‌ جای‌ گچ.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:3 They said to one another, "Come, let us make bricks and burn them thoroughly." And they used brick for stone, and they used tar for mortar.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:4----
Genesis 11:4 و گفتند: «بیایید شهری‌ برای‌ خود بنا نهیم، و برجی‌ را كه‌ سرش‌ به‌ آسمان‌ برسد، تا نامی‌ برای‌ خویشتن‌ پیدا كنیم، مبادا بر روی‌ تمام‌ زمین‌ پراكنده‌ شویم.»(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:4 They said, "Come, let us build for ourselves a city, and a tower whose top will reach into heaven, and let us make for ourselves a name, otherwise we will be scattered abroad over the face of the whole earth."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:5----
Genesis 11:5 و خداوند نزول‌ نمود تا شهر و برجی‌ را كه‌ بنیآدم‌ بنا میكردند، ملاحظه‌ نماید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:5 The Lord came down to see the city and the tower which the sons of men had built.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:6----
Genesis 11:6 و خداوند گفت: «همانا قوم‌ یكی‌ است‌ و جمیع‌ ایشان‌ را یك‌ زبان‌ و این‌ كار را شروع‌ كردهاند، و الا´ن‌ هیچ‌ كاری‌ كه‌ قصد آن‌ بكنند، از ایشان‌ ممتنع‌ نخواهد شد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:6 The Lord said, "Behold, they are one people, and they all have the same language. And this is what they began to do, and now nothing which they purpose to do will be impossible for them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:7----
Genesis 11:7 اكنون‌ نازل‌ شویم‌ و زبان‌ ایشان‌ را در آنجا مشوش‌ سازیم‌ تا سخن‌ یكدیگر را نفهمند.»(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:7 Come, let Us go down and there confuse their language, so that they will not understand one another's speech."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:8----
Genesis 11:8 پس‌ خداوند ایشان‌ را از آنجا بر روی‌ تمام‌ زمین‌ پراكنده‌ ساخت‌ و از بنای‌ شهر باز ماندند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:8 So the Lord scattered them abroad from there over the face of the whole earth; and they stopped building the city.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:9----
Genesis 11:9 از آن‌ سبب‌ آنجا را بابل‌ نامیدند، زیرا كه‌ در آنجا خداوند لغت‌ تمامی‌ اهل‌ جهان‌ را مشوش‌ ساخت. و خداوند ایشان‌ را از آنجا بر روی‌ تمام‌ زمین‌ پراكنده‌ نمود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:9 Therefore its name was called Babel, because there the Lord confused the language of the whole earth; and from there the Lord scattered them abroad over the face of the whole earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:10----
Genesis 11:10 این‌ است‌ پیدایش‌ سام. چون‌ سام‌ صد ساله‌ بود، ارفكشاد را دو سال‌ بعد از طوفان‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:10 These are the records of the generations of Shem. Shem was one hundred years old, and became the father of Arpachshad two years after the flood;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:11----
Genesis 11:11 و سام‌ بعد از آوردن‌ ارفكشاد، پانصد سال‌ زندگانیكرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:11 and Shem lived five hundred years after he became the father of Arpachshad, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:12----
Genesis 11:12 و ارفكشاد سی‌ و پنج‌ سال‌ بزیست‌ و شالح‌ را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:12 Arpachshad lived thirty-five years, and became the father of Shelah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:13----
Genesis 11:13 و ارفكشاد بعد از آوردن‌ شالح، چهار صد و سه‌ سال‌ زندگانی‌ كرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:13 and Arpachshad lived four hundred and three years after he became the father of Shelah, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:14----
Genesis 11:14 و شالح‌ سی‌ سال‌ بزیست، و عابر را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:14 Shelah lived thirty years, and became the father of Eber;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:15----
Genesis 11:15 و شالح‌ بعد از آوردن‌ عابر، چهارصد و سه‌ سال‌ زندگانی‌ كرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:15 and Shelah lived four hundred and three years after he became the father of Eber, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:16----
Genesis 11:16 و عابر سی‌ و چهار سال‌ بزیست‌ و فالج‌ را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:16 Eber lived thirty-four years, and became the father of Peleg;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:17----
Genesis 11:17 و عابر بعد از آوردن‌ فالج، چهار صد و سی‌ سال‌ زندگانی‌ كرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:17 and Eber lived four hundred and thirty years after he became the father of Peleg, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:18----
Genesis 11:18 و فالج‌ سی‌ سال‌ بزیست، و رعو را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:18 Peleg lived thirty years, and became the father of Reu;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:19----
Genesis 11:19 و فالج‌ بعد از آوردن‌ رعو، دویست‌ و نه‌ سال‌ زندگانی‌ كرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:19 and Peleg lived two hundred and nine years after he became the father of Reu, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:20----
Genesis 11:20 و رعو سی‌ و دو سال‌ بزیست، و سروج‌ را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:20 Reu lived thirty-two years, and became the father of Serug;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:21----
Genesis 11:21 و رعو بعد از آوردن‌ سروج، دویست‌ و هفت‌ سال‌ زندگانی‌ كرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:21 and Reu lived two hundred and seven years after he became the father of Serug, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:22----
Genesis 11:22 و سروج‌ سی‌ سال‌ بزیست، و ناحور را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:22 Serug lived thirty years, and became the father of Nahor;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:23----
Genesis 11:23 و سروج‌ بعد از آوردن‌ ناحور، دویست‌ سال‌ بزیست‌ و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:23 and Serug lived two hundred years after he became the father of Nahor, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:24----
Genesis 11:24 و ناحور بیست‌ و نه‌ سال‌ بزیست، و تارح‌ را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:24 Nahor lived twenty-nine years, and became the father of Terah;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:25----
Genesis 11:25 و ناحور بعد از آوردن‌ تارح، صد و نوزده‌ سال‌ زندگانی‌ كرد و پسران‌ و دختران‌ آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:25 and Nahor lived one hundred and nineteen years after he became the father of Terah, and he had other sons and daughters.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:26----
Genesis 11:26 و تارح‌ هفتاد سال‌ بزیست، و ابرام‌ و ناحور و هاران‌ را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:26 Terah lived seventy years, and became the father of Abram, Nahor and Haran.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:27----
Genesis 11:27 و این‌ است‌ پیدایش‌ تارح‌ كه‌ تارح، ابرام‌ و ناحور و هاران‌ را آورد، و هاران، لوط را آورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:27 Now these are the records of the generations of Terah. Terah became the father of Abram, Nahor and Haran; and Haran became the father of Lot.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:28----
Genesis 11:28 و هاران‌ پیش‌ پدر خود، تارح‌ در زادبوم‌ خویش‌ در اورِ كلدانیان‌ بمرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:28 Haran died in the presence of his father Terah in the land of his birth, in Ur of the Chaldeans.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:29----
Genesis 11:29 و ابرام‌ و ناحور زنان‌ برای‌ خود گرفتند. زن‌ ابرام‌ را سارای‌ نام‌ بود. و زن‌ ناحور را ملكه‌ نام‌ بود، دختر هاران، پدر ملكه‌ و پدر یسكه.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:29 Abram and Nahor took wives for themselves. The name of Abram's wife was Sarai; and the name of Nahor's wife was Milcah, the daughter of Haran, the father of Milcah and Iscah.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:30----
Genesis 11:30 اما سارای‌ نازاد مانده، ولدی‌ نیاورد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:30 Sarai was barren; she had no child.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:31----
Genesis 11:31 پس‌ تارح‌ پسر خود ابرام، و نوادۀ خود لوط، پسر هاران، و عروس‌ خود سارای، زوجۀ پسرش‌ ابرام‌ را برداشته، با ایشان‌ از اور كلدانیانبیرون‌ شدند تا به‌ ارض‌ كنعان‌ بروند، و به‌ حران‌ رسیده، در آنجا توقف‌ نمودند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:31 Terah took Abram his son, and Lot the son of Haran, his grandson, and Sarai his daughter-in-law, his son Abram's wife; and they went out together from Ur of the Chaldeans in order to enter the land of Canaan; and they went as far as Haran, and settled there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 11:32----
Genesis 11:32 و مدت‌ زندگانی‌ تارح، دویست‌ و پنج‌ سال‌ بود، و تارح‌ در حران‌ مرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 11:32 The days of Terah were two hundred and five years; and Terah died in Haran.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 12:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0011_01_Genesis_11_ir-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0007_01_Genesis_07_ir-en.html
0008_01_Genesis_08_ir-en.html
0009_01_Genesis_09_ir-en.html
0010_01_Genesis_10_ir-en.html

NEXT CHAPTERS:
0012_01_Genesis_12_ir-en.html
0013_01_Genesis_13_ir-en.html
0014_01_Genesis_14_ir-en.html
0015_01_Genesis_15_ir-en.html

links to all chapters (IR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."