|
Exodus 7:1 و خداوند به موسی گفت: «ببین تو را بر فرعون خدا ساختهام، و برادرت، هارون، نبی تو خواهد بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:1 Then the Lord said to Moses, "See, I make you as God to Pharaoh, and your brother Aaron shall be your prophet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:2---- Exodus 7:2 هرآنچه به تو امر نمایم تو آن را بگو، و برادرت هارون، آن را به فرعون باز گوید، تا بنیاسرائیل را از زمین خود رهایی دهد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:2 You shall speak all that I command you, and your brother Aaron shall speak to Pharaoh that he let the sons of Israel go out of his land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:3---- Exodus 7:3 و من دل فرعون را سخت میكنم، و آیات و علامات خود را در زمین مصر بسیار میسازم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:3 But I will harden Pharaoh's heart that I may multiply My signs and My wonders in the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:4---- Exodus 7:4 و فرعون به شما گوش نخواهد گرفت، و دست خود را بر مصر خواهم انداخت، تا جنود خود، یعنی قوم خویش بنیاسرائیل را از زمین مصر به داوریهای عظیم بیرون آورم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:4 When Pharaoh does not listen to you, then I will lay My hand on Egypt and bring out My hosts, My people the sons of Israel, from the land of Egypt by great judgments.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:5---- Exodus 7:5 و مصریان خواهند دانست كه من یهوه هستم، چون دست خود را بر مصر دراز كرده، بنیاسرائیل را از میان ایشان بیرون آوردم.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:5 The Egyptians shall know that I am the Lord, when I stretch out My hand on Egypt and bring out the sons of Israel from their midst."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:6---- Exodus 7:6 و موسی و هارون چنانكه خداوند بدیشان امر فرموده بود كردند، و هم چنین عمل نمودند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:6 So Moses and Aaron did it; as the Lord commanded them, thus they did.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:7---- Exodus 7:7 و موسی هشتاد ساله بود و هارون هشتاد و سه ساله، وقتی كه به فرعون سخن گفتند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:7 Moses was eighty years old and Aaron eighty-three, when they spoke to Pharaoh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:8---- Exodus 7:8 پس خداوند موسی و هارون را خطاب كرده، گفت:(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:8 Now the Lord spoke to Moses and Aaron, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:9---- Exodus 7:9 «چون فرعون شما را خطاب كرده، گوید معجزهای برای خود ظاهر كنید، آنگاه به هارون بگو عصای خود را بگیر، و آن را پیش روی فرعون بینداز، تا اژدها شود.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:9 "When Pharaoh speaks to you, saying, 'Work a miracle,' then you shall say to Aaron, 'Take your staff and throw it down before Pharaoh, that it may become a serpent.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:10---- Exodus 7:10 آنگاه موسی و هارون نزد فرعون رفتند، و آنچه خداوند فرموده بود كردند. و هارون عصای خود را پیش روی فرعون و پیش روی ملازمانش انداخت، و اژدها شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:10 So Moses and Aaron came to Pharaoh, and thus they did just as the Lord had commanded; and Aaron threw his staff down before Pharaoh and his servants, and it became a serpent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:11---- Exodus 7:11 و فرعون نیز حكیمان و جادوگرانرا طلبید و ساحران مصر هم به افسونهای خود چنین كردند،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:11 Then Pharaoh also called for the wise men and the sorcerers, and they also, the magicians of Egypt, did the same with their secret arts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:12---- Exodus 7:12 هر یك عصای خود را انداختند و اژدها شد، ولی عصای هارون عصاهای ایشان را بلعید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:12 For each one threw down his staff and they turned into serpents. But Aaron's staff swallowed up their staffs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:13---- Exodus 7:13 و دل فرعون سخت شد و ایشان را نشنید، چنانكه خداوند گفته بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:13 Yet Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the Lord had said.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:14---- Exodus 7:14 و خداوند موسی را گفت: «دل فرعون سخت شده، و از رها كردن قوم ابا كرده است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:14 Then the Lord said to Moses, "Pharaoh's heart is stubborn; he refuses to let the people go.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:15---- Exodus 7:15 بامدادان نزد فرعون برو؛ اینك به سوی آب بیرون میآید؛ و برای ملاقات وی به كنار نهر بایست، و عصا را كه به مار مبدل گشت، بدست خود بگیر.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:15 Go to Pharaoh in the morning as he is going out to the water, and station yourself to meet him on the bank of the Nile; and you shall take in your hand the staff that was turned into a serpent.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:16---- Exodus 7:16 و او را بگو: یهوه خدای عبرانیان مرا نزد تو فرستاده، گفت: قوم مرا رها كن تا مرا در صحرا عبادت نمایند و اینك تا بحال نشنیدهای؛(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:16 You shall say to him, 'The Lord, the God of the Hebrews, sent me to you, saying, "Let My people go, that they may serve Me in the wilderness. But behold, you have not listened until now."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:17---- Exodus 7:17 پس خداوند چنین میگوید، از این خواهی دانست كه من یهوه هستم، همانا من به عصایی كه در دست دارم آبِ نهر را میزنم و به خون مبدل خواهد شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:17 Thus says the Lord, "By this you shall know that I am the Lord: behold, I will strike the water that is in the Nile with the staff that is in my hand, and it will be turned to blood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:18---- Exodus 7:18 و ماهیانی كه در نهرند خواهند مرد، و نهر گندیده شود و مصریان نوشیدن آب نهر را مكروه خواهند داشت.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:18 The fish that are in the Nile will die, and the Nile will become foul, and the Egyptians will find difficulty in drinking water from the Nile."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:19---- Exodus 7:19 و خداوند به موسی گفت: «به هارون بگو عصای خود را بگیر و دست خود را بر آبهای مصر دراز كن، بر نهرهای ایشان، و جویهای ایشان، و دریاچههای ایشان، و همه حوضهای آب ایشان، تا خون شود، و در تمامی زمین مصر در ظروف چوبی و ظروف سنگی، خون خواهد بود.»(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:19 Then the Lord said to Moses, "Say to Aaron, 'Take your staff and stretch out your hand over the waters of Egypt, over their rivers, over their streams, and over their pools, and over all their reservoirs of water, that they may become blood; and there will be blood throughout all the land of Egypt, both in vessels of wood and in vessels of stone.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:20---- Exodus 7:20 و موسی و هارون چنانكه خداوند امر فرموده بود، كردند و عصا را بلند كرده، آب نهر را به حضور فرعون و به حضور ملازمانش زد، وتمامی آب نهر به خون مبدل شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:20 So Moses and Aaron did even as the Lord had commanded. And he lifted up the staff and struck the water that was in the Nile, in the sight of Pharaoh and in the sight of his servants, and all the water that was in the Nile was turned to blood.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:21---- Exodus 7:21 و ماهیانی كه در نهر بودند، مردند. و نهر بگندید، و مصریان از آب نهر نتوانستند نوشید، و در تمامی زمین مصر خون بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:21 The fish that were in the Nile died, and the Nile became foul, so that the Egyptians could not drink water from the Nile. And the blood was through all the land of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:22---- Exodus 7:22 و جادوگران مصر به افسونهای خویش هم چنین كردند، و دل فرعون سخت شد، كه بدیشان گوش نگرفت، چنانكه خداوند گفته بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:22 But the magicians of Egypt did the same with their secret arts; and Pharaoh's heart was hardened, and he did not listen to them, as the Lord had said.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:23---- Exodus 7:23 و فرعون برگشته، به خانه خود رفت و بر این نیز دل خود را متوجه نساخت.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:23 Then Pharaoh turned and went into his house with no concern even for this.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:24---- Exodus 7:24 و همه مصریان گرداگرد نهر برای آب خوردن حفره میزدند زیرا كه از آب نهر نتوانستند نوشید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:24 So all the Egyptians dug around the Nile for water to drink, for they could not drink of the water of the Nile.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 7:25---- Exodus 7:25 و بعد از آنكه خداوند نهر را زده بود، هفت روز سپری شد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Exo 7:25 Seven days passed after the Lord had struck the Nile.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Exodus 8:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0057_02_Exodus_07_ir-en.html 0053_02_Exodus_03_ir-en.html 0054_02_Exodus_04_ir-en.html 0055_02_Exodus_05_ir-en.html 0056_02_Exodus_06_ir-en.html 0058_02_Exodus_08_ir-en.html 0059_02_Exodus_09_ir-en.html 0060_02_Exodus_10_ir-en.html 0061_02_Exodus_11_ir-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|