|
John 9:1 و وقتی که میرفت، کوری مادرزاد دید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:1 As He passed by, He saw a man blind from birth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:2---- John 9:2 و شاگردانش از او سؤال کرده، گفتند، ای استاد، گناه که کرد، این شخص یا والدین او که کور زاییده شد؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:2 And His disciples asked Him, "Rabbi, who sinned, this man or his parents, that he would be born blind?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:3---- John 9:3 عیسی جواب داد که گناه نه این شخص کرد و نه پدر و مادرش، بلکه تا اعمال خدا در وی ظاهر شود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:3 Jesus answered, "It was neither that this man sinned, nor his parents; but it was so that the works of God might be displayed in him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:4---- John 9:4 مادامی که روز است، مرا باید به کارهای فرستنده خود مشغول باشم. شب میآید که در آن هیچکس نمیتواند کاری کند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:4 We must work the works of Him who sent Me as long as it is day; night is coming when no one can work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:5---- John 9:5 مادامی که در جهان هستم، نور جهانم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:5 While I am in the world, I am the Light of the world."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:6---- John 9:6 این را گفت و آب دهان بر زمین انداخته، از آب گل ساخت و گل را به چشمان کور مالید،(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:6 When He had said this, He spat on the ground, and made clay of the spittle, and applied the clay to his eyes,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:7---- John 9:7 و بدو گفت، برو در حوض سیلوحا {که به معنی مرسلاست} بشوی. پس رفته شست و بینا شده، برگشت.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:7 and said to him, "Go, wash in the pool of Siloam" (which is translated, Sent). So he went away and washed, and came back seeing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:8---- John 9:8 پس همسایگان و کسانی که او را پیش از آن در حالت کوری دیده بودند، گفتند، آیا این آن نیست که مینشست و گدایی میکرد؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:8 Therefore the neighbors, and those who previously saw him as a beggar, were saying, "Is not this the one who used to sit and beg?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:9---- John 9:9 بعضی گفتند، همان است. و بعضی گفتند، شباهت بدو دارد. او گفت، من همانم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:9 Others were saying, "This is he," still others were saying, "No, but he is like him." He kept saying, "I am the one."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:10---- John 9:10 بدو گفتند، پس چگونه چشمان تو باز گشت؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:10 So they were saying to him, "How then were your eyes opened?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:11---- John 9:11 او جواب داد، شخصی که او را عیسی میگویند، گل ساخت و بر چشمان من مالیده، به من گفت به حوض سیلوحا برو و بشوی. آنگاه رفتم و شسته بینا گشتم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:11 He answered, "The man who is called Jesus made clay, and anointed my eyes, and said to me, 'Go to Siloam and wash'; so I went away and washed, and I received sight."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:12---- John 9:12 به وی گفتند، آن شخص کجا است؟ گفت، نمیدانم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:12 They said to him, "Where is He?" He said, "I do not know."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:13---- John 9:13 پس او را که پیشتر کور بود، نزد فریسیان آوردند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:13 They brought to the Pharisees the man who was formerly blind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:14---- John 9:14 و آن روزی که عیسی گل ساخته، چشمان او را باز کرد، روز سبت بود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:14 Now it was a Sabbath on the day when Jesus made the clay and opened his eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:15---- John 9:15 آنگاه فریسیان نیز از او سؤال کردند که چگونه بینا شدی؟ بدیشان گفت، گل به چشمهای من گذارد. پس شستم و بینا شدم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:15 Then the Pharisees also were asking him again how he received his sight. And he said to them, "He applied clay to my eyes, and I washed, and I see."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:16---- John 9:16 بعضی از فریسیان گفتند، آن شخص از جانب خدا نیست، زیرا که سبت را نگاه نمیدارد. دیگران گفتند، چگونه شخص گناهکار میتواند مثل این معجزات ظاهر سازد. و در میان ایشان اختلاف افتاد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:16 Therefore some of the Pharisees were saying, "This man is not from God, because He does not keep the Sabbath." But others were saying, "How can a man who is a sinner perform such signs?" And there was a division among them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:17---- John 9:17 باز بدان کور گفتند، تو دربارهٔ او چه میگویی که چشمان تو را بینا ساخت؟ گفت، نبی است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:17 So they said to the blind man again, "What do you say about Him, since He opened your eyes?" And he said, "He is a prophet."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:18---- John 9:18 لیکن یهودیان سرگذشت او را باور نکردند که کور بوده و بینا شده است، تا آنکه پدر و مادر آن بینا شده را طلبیدند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:18 The Jews then did not believe it of him, that he had been blind and had received sight, until they called the parents of the very one who had received his sight,(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:19---- John 9:19 و از ایشان سؤال کرده، گفتند، آیا این است پسر شما که میگویید کور متولد شده؟ پس چگونه الحال بینا گشته است؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:19 and questioned them, saying, "Is this your son, who you say was born blind? Then how does he now see?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:20---- John 9:20 پدر و مادر او در جواب ایشان گفتند،میدانیم که این پسر ما است و کور متولد شده.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:20 His parents answered them and said, "We know that this is our son, and that he was born blind;(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:21---- John 9:21 لیکن الحال چطور میبیند، نمیدانیم و نمیدانیم که چشمان او را باز نموده. او بالغ است از وی سؤال کنید تا او احوال خود را بیان کند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:21 but how he now sees, we do not know; or who opened his eyes, we do not know. Ask him; he is of age, he will speak for himself."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:22---- John 9:22 پدر و مادر او چنین گفتند زیرا که از یهودیان میترسیدند، از آنرو که یهودیان با خود عهد کرده بودند که هر که اعتراف کند که او مسیح است، از کنیسه بیرونش کنند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:22 His parents said this because they were afraid of the Jews; for the Jews had already agreed that if anyone confessed Him to be Christ, he was to be put out of the synagogue.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:23---- John 9:23 و از اینجهت والدین او گفتند، او بالغ است از خودش بپرسید.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:23 For this reason his parents said, "He is of age; ask him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:24---- John 9:24 پس آن شخص را که کور بود، باز خوانده، بدو گفتند، خدا را تمجید کن. ما میدانیم که این شخص گناهکار است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:24 So a second time they called the man who had been blind, and said to him, "Give glory to God; we know that this man is a sinner."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:25---- John 9:25 او جواب داد، اگر گناهکار است نمیدانم. یک چیز میدانم که کور بودم و الآن بینا شدهام.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:25 He then answered, "Whether He is a sinner, I do not know; one thing I do know, that though I was blind, now I see."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:26---- John 9:26 باز بدو گفتند، با تو چه کرد و چگونه چشمهای تو را باز کرد؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:26 So they said to him, "What did He do to you? How did He open your eyes?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:27---- John 9:27 ایشان را جواب داد که الآن به شما گفتم. نشنیدید؟ و برای چه باز میخواهید بشنوید؟ آیا شما نیز اراده دارید شاگرد او بشوید؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:27 He answered them, "I told you already and you did not listen; why do you want to hear it again? You do not want to become His disciples too, do you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:28---- John 9:28 پس او را دشنام داده، گفتند، تو شاگرد او هستی. ما شاگرد موسی میباشیم.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:28 They reviled him and said, "You are His disciple, but we are disciples of Moses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:29---- John 9:29 ما میدانیم که خدا با موسی تکلم کرد. اما این شخص را نمیدانیم از کجا است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:29 We know that God has spoken to Moses, but as for this man, we do not know where He is from."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:30---- John 9:30 آن مرد جواب داده، بدیشان گفت، این عجب است که شما نمیدانید از کجا است و حال آنکه چشمهای مرا باز کرد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:30 The man answered and said to them, "Well, here is an amazing thing, that you do not know where He is from, and yet He opened my eyes.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:31---- John 9:31 و میدانیم که خدا دعای گناهکاران را نمیشنود؛ و لیکن اگر کسی خداپرست باشد و ارادهٔ او را بجا آرد، او را میشنود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:31 We know that God does not hear sinners; but if anyone is God-fearing and does His will, He hears him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:32---- John 9:32 از ابتدای عالم شنیده نشده است که کسی چشمان کور مادرزاد را باز کرده باشد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:32 Since the beginning of time it has never been heard that anyone opened the eyes of a person born blind.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:33---- John 9:33 اگر این شخص از خدا نبودی، هیچ کار نتوانستی کرد.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:33 If this man were not from God, He could do nothing."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:34---- John 9:34 در جواب وی گفتند، تو به کلی با گناه متولد شدهای. آیا تو ما را تعلیم میدهی؟ پس او را بیرون راندند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:34 They answered him, "You were born entirely in sins, and are you teaching us?" So they put him out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:35---- John 9:35 عیسی چون شنید که او را بیرون کردهاند، وی را جسته، گفت، آیا تو به پسر خدا ایمان داری؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:35 Jesus heard that they had put him out, and finding him, He said, "Do you believe in the Son of Man?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:36---- John 9:36 او در جواب گفت، ای آقا کیست تا به او ایمان آورم؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:36 He answered, "Who is He, Lord, that I may believe in Him?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:37---- John 9:37 عیسی بدو گفت، تو نیز او را دیدهای و آنکه با تو تکلم میکند همان است.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:37 Jesus said to him, "You have both seen Him, and He is the one who is talking with you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:38---- John 9:38 گفت، ای خداوند ایمان آوردم. پس او را پرستش نمود.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:38 And he said, "Lord, I believe." And he worshiped Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:39---- John 9:39 آنگاه عیسی گفت، من در این جهان بجهت داوری آمدم تا کوران بینا و بینایان، کور شوند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:39 And Jesus said, "For judgment I came into this world, so that those who do not see may see, and that those who see may become blind."(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:40---- John 9:40 بعضی از فریسیان که با او بودند، چون این کلام را شنیدند گفتند، آیا ما نیز کور هستیم؟(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:40 Those of the Pharisees who were with Him heard these things and said to Him, "We are not blind too, are we?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 9:41---- John 9:41 عیسی بدیشان گفت، اگر کور میبودید گناهی نمیداشتید و لکن الآن میگویید بینا هستیم. پس گناه شما میماند.(Persian) -------------------------------------------------------------------------------- Jn 9:41 Jesus said to them, "If you were blind, you would have no sin; but since you say, 'We see, 'your sin remains.(NASB-1995) ================================================================================ ---- John 10:1 ---- written c. 85-90 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1006_43_John_09_ir-en.html 1002_43_John_05_ir-en.html 1003_43_John_06_ir-en.html 1004_43_John_07_ir-en.html 1005_43_John_08_ir-en.html 1007_43_John_10_ir-en.html 1008_43_John_11_ir-en.html 1009_43_John_12_ir-en.html 1010_43_John_13_ir-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|