Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PERSIAN and ENGLISH (NASB 1995)


---- Acts 27:1 ---- written 61 A.D.----
Acts 27:1 چون مقرر شد که به ایطالیا برویم،پولس و چند زندانی دیگر را به یوزباشی از سپاه اغسطس که یولیوس نام داشت، سپردند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:1 When it was decided that we would sail for Italy, they proceeded to deliver Paul and some other prisoners to a centurion of the Augustan cohort named Julius.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:2----
Acts 27:2 و به کشتی ادرامیتینی که عازم بنادر آسیا بود، سوار شده، کوچ کردیم و ارسترخس از اهل مکادونیه از تسالونیکی همراه ما بود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:2 And embarking in an Adramyttian ship, which was about to sail to the regions along the coast of Asia, we put out to sea accompanied by Aristarchus, a Macedonian of Thessalonica.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:3----
Acts 27:3 روز دیگر به صیدون فرود آمدیم و یولیوس با پولس ملاطفت نموده، او را اجازت داد که نزد دوستان خود رفته، از ایشان نوازش یابد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:3 The next day we put in at Sidon; and Julius treated Paul with consideration and allowed him to go to his friends and receive care.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:4----
Acts 27:4 و از آنجا روانه شده، زیر قپرس گذشتیم زیرا که باد مخالف بود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:4 From there we put out to sea and sailed under the shelter of Cyprus because the winds were contrary.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:5----
Acts 27:5 و از دریای کنارِ قیلیقیه و پمفلیه گذشته، به میرای لیکیه رسیدیم(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:5 When we had sailed through the sea along the coast of Cilicia and Pamphylia, we landed at Myra in Lycia.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:6----
Acts 27:6 در آنجا یوزباشی کشتیِ اسکندریه را یافت که به ایطالیا میرفت و ما را بر آن سوار کرد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:6 There the centurion found an Alexandrian ship sailing for Italy, and he put us aboard it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:7----
Acts 27:7 و چند روز به آهستگی رفته، به قنیدس به مشقت رسیدیم و چون باد مخالف ما میبود، در زیر کریت نزدیک سلمونی راندیم،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:7 When we had sailed slowly for a good many days, and with difficulty had arrived off Cnidus, since the wind did not permit us to go farther, we sailed under the shelter of Crete, off Salmone;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:8----
Acts 27:8 و به دشواری از آنجا گذشته، به موضعی که به بنادر حسنه مسمی و قریب به شهر لسائیه است رسیدیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:8 and with difficulty sailing past it we came to a place called Fair Havens, near which was the city of Lasea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:9----
Acts 27:9 و چون زمان منقضی شد و در این وقت سفر دریا خطرناک بود، زیرا که ایام روزه گذشته بود،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:9 When considerable time had passed and the voyage was now dangerous, since even the fast was already over, Paul began to admonish them,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:10----
Acts 27:10 پولس ایشان را نصیحت کرده، گفت، ای مردمان، میبینم که در این سفر ضرر و خسران بسیار پیدا خواهد شد، نه فقط بار و کشتی را بلکه جانهای ما را نیز.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:10 and said to them, "Men, I perceive that the voyage will certainly be with damage and great loss, not only of the cargo and the ship, but also of our lives."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:11----
Acts 27:11 ولی یوزباشی ناخدا و صاحب کشتی را بیشتر از قول پولس اعتنا نمود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:11 But the centurion was more persuaded by the pilot and the captain of the ship than by what was being said by Paul.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:12----
Acts 27:12 و چون آن بندر نیکو نبود که زمستان را در آن بسر برند، اکثر چنان مصلحت دانستند که از آنجانقل کنند تا اگر ممکن شود خود را به فینیکس رسانیده، زمستان را در آنجا بسر برند که آن بندری است از کریت مواجه مغرب جنوبی و مغرب شمالی.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:12 Because the harbor was not suitable for wintering, the majority reached a decision to put out to sea from there, if somehow they could reach Phoenix, a harbor of Crete, facing southwest and northwest, and spend the winter there.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:13----
Acts 27:13 و چون نسیم جنوبی وزیدن گرفت، گمان بردند که به مقصد خویش رسیدند. پس لنگر برداشتیم و از کناره کریت گذشتیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:13 When a moderate south wind came up, supposing that they had attained their purpose, they weighed anchor and began sailing along Crete, close inshore.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:14----
Acts 27:14 لیکن چیزی نگذشت که بادی شدید که آن را اورکلیدون مینامند از بالای آن زدن گرفت.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:14 But before very long there rushed down from the land a violent wind, called Euraquilo;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:15----
Acts 27:15 در ساعت کشتی ربوده شده، رو به سوی باد نتوانست نهاد. پس آن را از دست داده، بیاختیار رانده شدیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:15 and when the ship was caught in it and could not face the wind, we gave way to it and let ourselves be driven along.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:16----
Acts 27:16 پس در زیر جزیرهای که کلودی نام داشت، دوان دوان رفتیم و به دشواری زورق را در قبض خود آوردیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:16 Running under the shelter of a small island called Clauda, we were scarcely able to get the ship's boat under control.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:17----
Acts 27:17 و آن را برداشته و معونات را استعمال نموده، کمر کشتی را بستند و چون ترسیدند که به ریگزارِ سیرتس فرو روند، حبال کشتی را فرو کشیدند و همچنان رانده شدند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:17 After they had hoisted it up, they used supporting cables in undergirding the ship; and fearing that they might run aground on the shallows of Syrtis, they let down the sea anchor and in this way let themselves be driven along.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:18----
Acts 27:18 و چون طوفان بر ما غلبه مینمود، روز دیگر، بارِ کشتی را بیرون انداختند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:18 The next day as we were being violently storm-tossed, they began to jettison the cargo;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:19----
Acts 27:19 و روز سوم به دستهای خود آلات کشتی را به دریا انداختیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:19 and on the third day they threw the ship's tackle overboard with their own hands.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:20----
Acts 27:20 و چون روزهای بسیار آفتاب و ستارگان را ندیدند و طوفانی شدید بر ما میافتاد، دیگر هیچ امید نجات برای ما نماند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:20 Since neither sun nor stars appeared for many days, and no small storm was assailing us, from then on all hope of our being saved was gradually abandoned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:21----
Acts 27:21 و بعد از گرسنگی بسیار، پولس در میان ایشان ایستاده، گفت، ای مردمان، نخست میبایست سخن مرا پذیرفته، از کریت نقل نکرده باشید تا این ضرر و خسران را نبینید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:21 When they had gone a long time without food, then Paul stood up in their midst and said, "Men, you ought to have followed my advice and not to have set sail from Crete and incurred this damage and loss.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:22----
Acts 27:22 اکنون نیز شما را نصیحت میکنم که خاطرجمع باشید زیرا که هیچ ضرری به جان یکی از شما نخواهد رسید مگر به کشتی.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:22 "Yet now I urge you to keep up your courage, for there will be no loss of life among you, but only of the ship.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:23----
Acts 27:23 زیرا که دوش، فرشته آن خدایی که از آن او هستم و خدمتِ او را میکنم، به من ظاهر شده،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:23 "For this very night an angel of the God to whom I belong and whom I serve stood before me,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:24----
Acts 27:24 گفت، ای پولس ترسان مباش زیرا باید تو در حضور قیصر حاضر شوی. و اینک، خدا همهٔ همسفران تو را به تو بخشیده است.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:24 saying, 'Do not be afraid, Paul; you must stand before Caesar; and behold, God has granted you all those who are sailing with you.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:25----
Acts 27:25 پس ای مردمان خوشحال باشید زیرا ایمان دارم که به همانطور که به من گفت، واقع خواهد شد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:25 "Therefore, keep up your courage, men, for I believe God that it will turn out exactly as I have been told.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:26----
Acts 27:26 لیکن باید در جزیرهای بیفتیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:26 "But we must run aground on a certain island."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:27----
Acts 27:27 و چون شب چهاردهم شد و هنوز در دریای ادریا به هر سو رانده میشدیم، در نصف شب ملاحان گمان بردند که خشکی نزدیک است.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:27 But when the fourteenth night came, as we were being driven about in the Adriatic Sea, about midnight the sailors began to surmise that they were approaching some land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:28----
Acts 27:28 پس پیمایش کرده، بیست قامت یافتند. و قدری پیشتر رفته، باز پیمایش کرده، پانزده قامت یافتند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:28 They took soundings and found it to be twenty fathoms; and a little farther on they took another sounding and found it to be fifteen fathoms.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:29----
Acts 27:29 و چون ترسیدند که به صخرهها بیفتیم، از پشت کشتی چهار لنگر انداخته، تمنا میکردند که روز شود.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:29 Fearing that we might run aground somewhere on the rocks, they cast four anchors from the stern and wished for daybreak.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:30----
Acts 27:30 اما چون ملاحان قصد داشتند که از کشتی فرار کنند و زورق را به دریا انداختند به بهانهای که لنگرها را از پیش کشتی بکشند،(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:30 But as the sailors were trying to escape from the ship and had let down the ship's boat into the sea, on the pretense of intending to lay out anchors from the bow,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:31----
Acts 27:31 پولس یوزباشی و سپاهیان را گفت، اگر اینها در کشتی نمانند، نجات شما ممکن نباشد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:31 Paul said to the centurion and to the soldiers, "Unless these men remain in the ship, you yourselves cannot be saved."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:32----
Acts 27:32 آنگاه سپاهیان ریسمانهای زورق را بریده، گذاشتند که بیفتد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:32 Then the soldiers cut away the ropes of the ship's boat and let it fall away.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:33----
Acts 27:33 چون روز نزدیک شد، پولس از همه خواهش نمود که چیزی بخورند. پس گفت، امروز روز چهاردهم است که انتظار کشیده و چیزی نخورده، گرسنه ماندهاید.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:33 Until the day was about to dawn, Paul was encouraging them all to take some food, saying, "Today is the fourteenth day that you have been constantly watching and going without eating, having taken nothing.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:34----
Acts 27:34 پس استدعای من این است که غذا بخورید که عافیت برای شما خواهد بود، زیرا که مویی از سر هیچ یک از شما نخواهد افتاد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:34 "Therefore I encourage you to take some food, for this is for your preservation, for not a hair from the head of any of you will perish."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:35----
Acts 27:35 این بگفت و در حضور همه نان گرفته، خدا را شکر گفت و پاره کرده، خوردن گرفت.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:35 Having said this, he took bread and gave thanks to God in the presence of all, and he broke it and began to eat.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:36----
Acts 27:36 پس همه قویدل گشته نیز غذا خوردند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:36 All of them were encouraged and they themselves also took food.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:37----
Acts 27:37 و جمله نفوس در کشتی دویست و هفتاد و شش بودیم.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:37 All of us in the ship were two hundred and seventy-six persons.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:38----
Acts 27:38 چون از غذا سیر شدند، گندم را به دریا ریخته، کشتی را سبک کردند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:38 When they had eaten enough, they began to lighten the ship by throwing out the wheat into the sea.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:39----
Acts 27:39 اما چون روزْ روشن شد، زمین رانشناختند؛ لیکن خلیجی دیدند که شاطیای داشت. پس رأی زدند که اگر ممکن شود، کشتی را بر آن برانند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:39 When day came, they could not recognize the land; but they did observe a bay with a beach, and they resolved to drive the ship onto it if they could.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:40----
Acts 27:40 و بند لنگرها را بریده، آنها را در دریا گذاشتند و بندهای سکان را باز کرده، و بادبان را برای باد گشاده، راه ساحل را پیش گرفتند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:40 And casting off the anchors, they left them in the sea while at the same time they were loosening the ropes of the rudders; and hoisting the foresail to the wind, they were heading for the beach.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:41----
Acts 27:41 اما کشتی را درمجمع بحرین به پایاب رانده، مقدم آن فرو شده، بیحرکت ماند ولی مؤخرش از لطمه امواج درهم شکست.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:41 But striking a reef where two seas met, they ran the vessel aground; and the prow stuck fast and remained immovable, but the stern began to be broken up by the force of the waves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:42----
Acts 27:42 آنگاه سپاهیان قصد قتل زندانیان کردند که مبادا کسی شنا کرده، بگریزد.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:42 The soldiers' plan was to kill the prisoners, so that none of them would swim away and escape;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:43----
Acts 27:43 لیکن یوزباشی چون خواست پولس را برهاند، ایشان را از این اراده باز داشت و فرمود تا هر که شناوری داند، نخست خویشتن را به دریا انداخته به ساحل رساند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:43 but the centurion, wanting to bring Paul safely through, kept them from their intention, and commanded that those who could swim should jump overboard first and get to land,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 27:44----
Acts 27:44 و بعضی بر تختها و بعضی بر چیزهای کشتی و همچنین همه به سلامتی به خشکی رسیدند.(Persian)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 27:44 and the rest should follow, some on planks, and others on various things from the ship. And so it happened that they all were brought safely to land.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 28:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1045_44_Acts_27_ir-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1041_44_Acts_23_ir-en.html
1042_44_Acts_24_ir-en.html
1043_44_Acts_25_ir-en.html
1044_44_Acts_26_ir-en.html

NEXT CHAPTERS:
1046_44_Acts_28_ir-en.html
1047_45_Romans_01_ir-en.html
1048_45_Romans_02_ir-en.html
1049_45_Romans_03_ir-en.html

links to all chapters (IR-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."