Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Genesis 21:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Genesis 21:1 A Pan nawiedził Sarę, jako był rzekł: i uczynił Pan Sarze, jako był powiedział.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:1 Then the Lord took note of Sarah as He had said, and the Lord did for Sarah as He had promised.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:2----
Genesis 21:2 Bo poczęła i porodziła Sara Abrahamowi syna w starości jego, na tenże czas, który mu był Bóg przepowiedział.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:2 So Sarah conceived and bore a son to Abraham in his old age, at the appointed time of which God had spoken to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:3----
Genesis 21:3 I nazwał Abraham imię syna swego, który mu się urodził, którego mu urodziła Sara, Izaak.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:3 Abraham called the name of his son who was born to him, whom Sarah bore to him, Isaac.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:4----
Genesis 21:4 I obrzezał Abraham Izaaka, syna swego, gdy był w ośmiu dniach, jako mu był rozkazał Bóg.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:4 Then Abraham circumcised his son Isaac when he was eight days old, as God had commanded him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:5----
Genesis 21:5 A było Abrahamowi sto lat, gdy mu się urodził Izaak, syn jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:5 Now Abraham was one hundred years old when his son Isaac was born to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:6----
Genesis 21:6 Tedy rzekła Sara: Śmiech mi uczynił Bóg; ktokolwiek usłyszy, śmiać się będzie ze mną.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:6 Sarah said, "God has made laughter for me; everyone who hears will laugh with me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:7----
Genesis 21:7 I rzekła: Któżby to był rzekł Abrahamowi, że Sara będzie karmiła piersiami syny? gdyżem urodziła syna w starości jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:7 And she said, "Who would have said to Abraham that Sarah would nurse children? Yet I have borne him a son in his old age."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:8----
Genesis 21:8 Rosło tedy dziecię, i odstawione jest od piersi; i uczynił Abraham ucztę wielką w dzień odstawienia Izaaka.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:8 The child grew and was weaned, and Abraham made a great feast on the day that Isaac was weaned.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:9----
Genesis 21:9 Potem ujrzała Sara syna Hagary, Egipczanki, przeszydzającego, którego urodziła Abrahamowi;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:9 Now Sarah saw the son of Hagar the Egyptian, whom she had borne to Abraham, mocking.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:10----
Genesis 21:10 I rzekła do Abrahama: Wyrzuć tę służebnicę, i syna jej; albowiem nie będzie dziedziczył syn tej służebnicy z synem mym Izaakiem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:10 Therefore she said to Abraham, "Drive out this maid and her son, for the son of this maid shall not be an heir with my son Isaac."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:11----
Genesis 21:11 Ale się to bardzo nie podobało w oczach Abrahamowych, dla syna jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:11 The matter distressed Abraham greatly because of his son.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:12----
Genesis 21:12 Tedy rzekł Bóg do Abrahama: Niech to przykro nie będzie w oczach twoich z strony dziecięcia, i z strony służebnicy twojej; coćkolwiek rzecze Sara, usłuchaj głosu jej; boć w Izaaku nazwane będzie nasienie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:12 But God said to Abraham, "Do not be distressed because of the lad and your maid; whatever Sarah tells you, listen to her, for through Isaac your descendants shall be named.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:13----
Genesis 21:13 Wszakże i syna służebnicy rozmnożę w naród, przeto iż nasieniem twojem jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:13 And of the son of the maid I will make a nation also, because he is your descendant."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:14----
Genesis 21:14 Wstał tedy Abraham bardzo rano, a wziąwszy chleb i łagiew wody, dał Hagarze; i włożywszy to na ramię jej, i z dziecięciem, odprawił ją; która poszedłszy błąkała się po puszczy Beerseba.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:14 So Abraham rose early in the morning and took bread and a skin of water and gave them to Hagar, putting them on her shoulder, and gave her the boy, and sent her away. And she departed and wandered about in the wilderness of Beersheba.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:15----
Genesis 21:15 A gdy nie stało wody w łagwi, porzuciła dziecię pod jednem drzewem;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:15 When the water in the skin was used up, she left the boy under one of the bushes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:16----
Genesis 21:16 I odszedłszy usiadła przeciw niemu, tak daleko, jako na strzeleniu z łuku; bo mówiła: Nie będę patrzyła na śmierć dziecięcia; a siedząc przeciw niemu, podniosła głos swój, i płakała.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:16 Then she went and sat down opposite him, about a bowshot away, for she said, "Do not let me see the boy die." And she sat opposite him, and lifted up her voice and wept.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:17----
Genesis 21:17 Tedy usłyszał Bóg głos dziecięcy, i zawołał Anioł Boży na Hagarę z nieba, i rzekł jej: Cóżci Hagaro? nie bój się, boć usłyszał Bóg głos dziecięcy z miejsca, na którem jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:17 God heard the lad crying; and the angel of God called to Hagar from heaven and said to her, "What is the matter with you, Hagar? Do not fear, for God has heard the voice of the lad where he is.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:18----
Genesis 21:18 Wstań, weźmij dziecię, a ujmij je ręką swoją: bo w naród wielki rozmnożę je.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:18 Arise, lift up the lad, and hold him by the hand, for I will make a great nation of him."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:19----
Genesis 21:19 Otworzył tedy Bóg oczy jej, że ujrzała źródło wody; a szedłszy napełniła łagiew wodą, i dała pić dziecięciu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:19 Then God opened her eyes and she saw a well of water; and she went and filled the skin with water and gave the lad a drink.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:20----
Genesis 21:20 I był Bóg z onem dziecięciem, Które urosło, i mieszkało na puszczy, był z niego strzelec dobry z łuku.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:20 God was with the lad, and he grew; and he lived in the wilderness and became an archer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:21----
Genesis 21:21 A mieszkał na puszczy Faran; i wzięła mu matka jego żonę z ziemi Egipskiej.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:21 He lived in the wilderness of Paran, and his mother took a wife for him from the land of Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:22----
Genesis 21:22 I stało się onegoż czasu, że rzekł Abimelech, i Fikol, hetman wojska jego, do Abrahama mówiąc: Bóg z tobą we wszystkiem, co ty czynisz.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:22 Now it came about at that time that Abimelech and Phicol, the commander of his army, spoke to Abraham, saying, "God is with you in all that you do;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:23----
Genesis 21:23 A tak teraz, przysiąż mi przez Boga, że mię w niczem podchodzić nie będziesz, ani syna mego, ani wnuka mego; ale według miłosierdzia, którem uczynił z tobą, uczynisz ze mną, i z ziemią, w którejś był przychodniem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:23 now therefore, swear to me here by God that you will not deal falsely with me or with my offspring or with my posterity, but according to the kindness that I have shown to you, you shall show to me and to the land in which you have sojourned."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:24----
Genesis 21:24 Tedy odpowiedział Abraham: Ja przysięgnę.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:24 Abraham said, "I swear it."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:25----
Genesis 21:25 I przymawiał Abraham Abimelechowi o studnią wody, którą mu byli gwałtem odjęli słudzy Abimelechowi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:25 But Abraham complained to Abimelech because of the well of water which the servants of Abimelech had seized.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:26----
Genesis 21:26 I rzekł Abimelech: Nie wiem kto by to uczynił, nawet i tyś mi nie oznajmił, i jam nie słyszał o tem dopiero dziś.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:26 And Abimelech said, "I do not know who has done this thing; you did not tell me, nor did I hear of it until today."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:27----
Genesis 21:27 Nabrał tedy Abraham owiec i wołów, i dał Abimelechowi, i uczynili oba przymierze.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:27 Abraham took sheep and oxen and gave them to Abimelech, and the two of them made a covenant.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:28----
Genesis 21:28 I postawił Abraham siedmioro owiec z stada osobno.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:28 Then Abraham set seven ewe lambs of the flock by themselves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:29----
Genesis 21:29 Tedy Abimelech rzekł do Abrahama: Na cóż to siedmioro owiec, któreś postawił osobno?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:29 Abimelech said to Abraham, "What do these seven ewe lambs mean, which you have set by themselves?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:30----
Genesis 21:30 A on odpowiedział: Iż te siedem owiec weźmiesz z rąk moich, aby mi były na świadectwo, żem wykopał tę studnię.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:30 He said, "You shall take these seven ewe lambs from my hand so that it may be a witness to me, that I dug this well."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:31----
Genesis 21:31 Dlatego nazwano miejsce ono Beerseba; albowiem tam obaj przysięgli.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:31 Therefore he called that place Beersheba, because there the two of them took an oath.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:32----
Genesis 21:32 A tak zawarli przymierze w Beerseba. Potem wstawszy Abimelech, i Fikol, hetman wojska jego, wrócili się do ziemi Filistyńskiej.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:32 So they made a covenant at Beersheba; and Abimelech and Phicol, the commander of his army, arose and returned to the land of the Philistines.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:33----
Genesis 21:33 I nasadził Abraham drzewa w Beerseba, i wzywał tam imienia Pana Boga wiecznego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:33 Abraham planted a tamarisk tree at Beersheba, and there he called on the name of the Lord, the Everlasting God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 21:34----
Genesis 21:34 I mieszkał Abraham w ziemi Filistyńskiej przez wiele dni.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 21:34 And Abraham sojourned in the land of the Philistines for many days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 22:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0021_01_Genesis_21_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0017_01_Genesis_17_po-en.html
0018_01_Genesis_18_po-en.html
0019_01_Genesis_19_po-en.html
0020_01_Genesis_20_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0022_01_Genesis_22_po-en.html
0023_01_Genesis_23_po-en.html
0024_01_Genesis_24_po-en.html
0025_01_Genesis_25_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."