|
Joshua 5:1 I stało się, gdy usłyszeli wszyscy królowie Amorejscy, którzy mieszkali za Jordanem ku zachodowi, i wszyscy królowie Chananejscy, którzy mieszkali nad morzem, że wysuszył Pan wody Jordańskie przed syny Izraelskimi, aż się przeprawili, upadło serce ich, tak iż nie został więcej w nich duch przed oblicznością synów Izraelskich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:1 Now it came about when all the kings of the Amorites who were beyond the Jordan to the west, and all the kings of the Canaanites who were by the sea, heard how the Lord had dried up the waters of the Jordan before the sons of Israel until they had crossed, that their hearts melted, and there was no spirit in them any longer because of the sons of Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:2---- Joshua 5:2 Onegoż czasu rzekł Pan do Jozuego: Uczyń sobie noże ostre, a znowu obrzeż syny Izraelskie po wtóre.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:2 At that time the Lord said to Joshua, "Make for yourself flint knives and circumcise again the sons of Israel the second time."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:3---- Joshua 5:3 I uczynił sobie Jozue noże ostre i obrzezał syny Izraelskie na pagórku nieobrzezek.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:3 So Joshua made himself flint knives and circumcised the sons of Israel at Gibeath-haaraloth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:4---- Joshua 5:4 A tać była przyczyna, dla czego je obrzezał Jozue: Wszystek lud, który wyszedł z Egiptu, płci męskiej, wszyscy mężowie wojenni, pomarli byli na puszczy, w drodze, gdy wyszli z Egiptu.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:4 This is the reason why Joshua circumcised them: all the people who came out of Egypt who were males, all the men of war, died in the wilderness along the way after they came out of Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:5---- Joshua 5:5 Bo obrzezan był wszystek on lud, co wyszedł; ale wszystek lud, który się zrodził na puszczy, w drodze po wyjściu z Egiptu, nie był obrzezany.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:5 For all the people who came out were circumcised, but all the people who were born in the wilderness along the way as they came out of Egypt had not been circumcised.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:6---- Joshua 5:6 (Albowiem przez czterdzieści lat chodzili synowie Izraelscy po puszczy, aż poginął wszystek on naród mężów wojennych, którzy byli wyszli z Egiptu, którzy nie słuchali głosu Pańskiego, którym przysiągł Pan, iż im nie miał okazać ziemi, o którą przysiągł Pan ojcom ich, iż nam ją dać miał, ziemię opływającą mlekiem i miodem.)(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:6 For the sons of Israel walked forty years in the wilderness, until all the nation, that is, the men of war who came out of Egypt, perished because they did not listen to the voice of the Lord, to whom the Lord had sworn that He would not let them see the land which the Lord had sworn to their fathers to give us, a land flowing with milk and honey.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:7---- Joshua 5:7 Ale syny ich, które wystawił na miejsca ich, te obrzezał Jozue, bo byli w nieobrzezce; bo ich nie obrzezano w drodze.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:7 Their children whom He raised up in their place, Joshua circumcised; for they were uncircumcised, because they had not circumcised them along the way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:8---- Joshua 5:8 A gdy już wszystek lud był obrzezany, mieszkał na miejscu swem w obozie, aż się wygoili.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:8 Now when they had finished circumcising all the nation, they remained in their places in the camp until they were healed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:9---- Joshua 5:9 Potem rzekł Pan do Jozuego: Dzisiajm zdjął pohańbienie Egipskie z was; i nazwano imię miejsca onego Galgal, aż do dnia tego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:9 Then the Lord said to Joshua, "Today I have rolled away the reproach of Egypt from you." So the name of that place is called Gilgal to this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:10---- Joshua 5:10 Tedy położyli się obozem synowie Izraelscy w Galgal, a obchodzili święto przejścia czternastego dnia miesiąca w wieczór na polach Jerycha.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:10 While the sons of Israel camped at Gilgal they observed the Passover on the evening of the fourteenth day of the month on the desert plains of Jericho.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:11---- Joshua 5:11 I jedli z urodzajów onej ziemi nazajutrz po święcie przejścia chleby przaśne, i kłosy prażone onegoż dnia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:11 On the day after the Passover, on that very day, they ate some of the produce of the land, unleavened cakes and parched grain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:12---- Joshua 5:12 I przestała manna nazajutrz, gdy poczęli jeść zboża onej ziemi; i nie mieli więcej synowie Izraelscy manny, ale jedli z urodzajów ziemi Chananejskiej onegoż roku.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:12 The manna ceased on the day after they had eaten some of the produce of the land, so that the sons of Israel no longer had manna, but they ate some of the yield of the land of Canaan during that year.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:13---- Joshua 5:13 I stało się, gdy Jozue był u Jerycha, że podniósł oczu swych a ujrzał, a oto mąż stał przeciwko niemu, mając miecz swój dobyty w ręce swej; i przystąpiwszy do niego Jozue, rzekł mu: Z naszychżeś ty, czy z nieprzyjaciół naszych?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:13 Now it came about when Joshua was by Jericho, that he lifted up his eyes and looked, and behold, a man was standing opposite him with his sword drawn in his hand, and Joshua went to him and said to him, "Are you for us or for our adversaries?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:14---- Joshua 5:14 A on rzekł: Nie; alem Ja hetman wojska Pańskiego, terazem przyszedł. Tedy upadłszy Jozue obliczem swem na ziemię, pokłonił się, i rzekł mu: Cóż Pan mój mówi do sługi swego?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:14 He said, "No; rather I indeed come now as captain of the host of the Lord." And Joshua fell on his face to the earth, and bowed down, and said to him, "What has my lord to say to his servant?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 5:15---- Joshua 5:15 I rzekł hetman wojska Pańskiego do Jozuego: Zzuj obuwie twoje z nóg twoich, bo miejsce, na którem stoisz, święte jest; i uczynił tak Jozue.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Jos 5:15 The captain of the Lord's host said to Joshua, "Remove your sandals from your feet, for the place where you are standing is holy." And Joshua did so.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Joshua 6:1 ---- written 1400-1370 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0192_06_Joshua_05_po-en.html 0188_06_Joshua_01_po-en.html 0189_06_Joshua_02_po-en.html 0190_06_Joshua_03_po-en.html 0191_06_Joshua_04_po-en.html 0193_06_Joshua_06_po-en.html 0194_06_Joshua_07_po-en.html 0195_06_Joshua_08_po-en.html 0196_06_Joshua_09_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|