|
Ezekiel 6:1 I stało się słowo Pańskie do mnie, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:1 And the word of the Lord came to me saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:2---- Ezekiel 6:2 Synu człowieczy! obróć twarz twoję ku górom Izraelskim, a prorokuj przeciwko nim,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:2 "Son of man, set your face toward the mountains of Israel, and prophesy against them(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:3---- Ezekiel 6:3 I rzecz: Góry Izraelskie! słuchajcie słowa panującego Pana. Tak mówi panujący Pan górom i pagórkom, strumieniom i dolinom: Oto Ja, Ja przywiodę na was miecz, i pokażę wyżyny wasze.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:3 and say, 'Mountains of Israel, listen to the word of the Lord God! Thus says the Lord God to the mountains, the hills, the ravines and the valleys." Behold, I Myself am going to bring a sword on you, and I will destroy your high places.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:4---- Ezekiel 6:4 A tak spustoszone będą ołtarze wasze, i zdruzgotane będą słoneczne obrazy wasze, a porozrzucam pobitych waszych przed plugawemi bałwanami waszemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:4 So your altars will become desolate and your incense altars will be smashed; and I will make your slain fall in front of your idols.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:5---- Ezekiel 6:5 Położę też trupy synów Izraelskich przed plugawemi bałwanami ich, a rozrzucę kości wasze około ołtarzów waszych.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:5 I will also lay the dead bodies of the sons of Israel in front of their idols; and I will scatter your bones around your altars.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:6---- Ezekiel 6:6 Po wszystkich mieszkaniach waszych miasta spustoszone będą, i wyżyny spustoszeją, tak, iż będą skażone i rozwalone ołtarze wasze, zdruzgotane będą, i ustaną plugawe bałwany wasze, a będą podrąbione słoneczne obrazy wasze, a tak wygładzone będą dzieła wasze.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:6 In all your dwellings, cities will become waste and the high places will be desolate, that your altars may become waste and desolate, your idols may be broken and brought to an end, your incense altars may be cut down, and your works may be blotted out.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:7---- Ezekiel 6:7 I padnie zraniony w pośrodku was, a poznacie, żem Ja Pan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:7 The slain will fall among you, and you will know that I am the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:8---- Ezekiel 6:8 Wszakże z was niektórych pozostawię, którzyby uszli miecza między poganami, gdy rozproszeni będziecie po ziemiach.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:8 "However, I will leave a remnant, for you will have those who escaped the sword among the nations when you are scattered among the countries.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:9---- Ezekiel 6:9 I wspomną na mię, którzy z was zachowani będą między narodami, u krórych będą w pojmaniu, żem ubolewał nad sercem ich wszetecznem, które odstąpiło odemnie, i nad oczyma ich, które nierząd płodziły, chodząc za plugawemi bałwanami swojemi: i omierzną sami sobie dla złości, które czynili we wszystkich obrzydliwościach swoich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:9 Then those of you who escape will remember Me among the nations to which they will be carried captive, how I have been hurt by their adulterous hearts which turned away from Me, and by their eyes which played the harlot after their idols; and they will loathe themselves in their own sight for the evils which they have committed, for all their abominations.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:10---- Ezekiel 6:10 I poznają, żem Ja Pan, a iżem nie darmo mówił, że na nich to złe przywiodę.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:10 Then they will know that I am the Lord; I have not said in vain that I would inflict this disaster on them."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:11---- Ezekiel 6:11 Tak mówi panujący Pan: Klaśnij ręką twoją, a tąpnij nogą twoją, i mów: Niestetyż na wszystkie złe obrzydliwości domu Izraelskiego; bo od miecza, od głodu, od morowego powietrza polegną.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:11 "Thus says the Lord God, 'Clap your hand, stamp your foot and say, "Alas, because of all the evil abominations of the house of Israel, which will fall by sword, famine and plague!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:12---- Ezekiel 6:12 Ten, co będzie daleko, morem umrze, a ten, co blisko, od miecza polegnie, a ten, co zostanie, i oblężony, od głodu umrze; a tak wykonam popędliwość moję nad nimi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:12 He who is far off will die by the plague, and he who is near will fall by the sword, and he who remains and is besieged will die by the famine. Thus will I spend My wrath on them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:13---- Ezekiel 6:13 Tedy poznacie, żem Ja Pan, gdy będą pobici ich leżeli w pośrodku plugawych bałwanów ich, i około ołtarzów ich, na każdym pagórku wysokim, po wszystkich wierzchach gór, i pod każdem drzewem zielonem, i pod każdym dębem krzewistym, na któremkolwiek miejscu sprawowali wonność wdzięczną wszystkim plugawym bałwanom swoim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:13 Then you will know that I am the Lord, when their slain are among their idols around their altars, on every high hill, on all the tops of the mountains, under every green tree and under every leafy oak--the places where they offered soothing aroma to all their idols.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 6:14---- Ezekiel 6:14 Bo rękę swoję wyciągnę przeciwko nim, i uczynię tę ziemię spustoszoną i bardziej spustoszoną niż pustynię Dyblat, we wszystkich mieszkaniach ich. A tak poznają, żem Ja Pan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Eze 6:14 So throughout all their habitations I will stretch out My hand against them and make the land more desolate and waste than the wilderness toward Diblah; thus they will know that I am the Lord."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ezekiel 7:1 ---- written 592-570 B.C. Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0808_26_Ezekiel_06_po-en.html 0804_26_Ezekiel_02_po-en.html 0805_26_Ezekiel_03_po-en.html 0806_26_Ezekiel_04_po-en.html 0807_26_Ezekiel_05_po-en.html 0809_26_Ezekiel_07_po-en.html 0810_26_Ezekiel_08_po-en.html 0811_26_Ezekiel_09_po-en.html 0812_26_Ezekiel_10_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|