|
Zechariah 5:1 Potemem się obrócił, a podniósłszy oczu swych ujrzałem, a oto księga leciała.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:1 Then I lifted up my eyes again and looked, and behold, there was a flying scroll.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:2---- Zechariah 5:2 I rzekł do mnie: Cóż widzisz? I rzekłem: Widzę księgę lecącą, której długość na dwadzieścia łokci, a szerokość na dziesięć łokci.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:2 And he said to me, "What do you see?" And I answered, "I see a flying scroll; its length is twenty cubits and its width ten cubits."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:3---- Zechariah 5:3 I rzekł do mnie: Toć jest przeklęstwo, które wyjdzie na oblicze wszystkiej ziemi: bo każdy złodziej według tego przeklęstwa, jako i ta ziemia, wygładzony, i każdy fałszywie przysięgający według niego, jako i ona, wygładzony będzie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:3 Then he said to me, "This is the curse that is going forth over the face of the whole land; surely everyone who steals will be purged away according to the writing on one side, and everyone who swears will be purged away according to the writing on the other side.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:4---- Zechariah 5:4 Wywiodę je, mówi Pan zastępów, aby przyszło na dom złodzieja, i na dom kłamliwie przez imię moje przysięgającego; owszem, mieszkać będzie w pośrodku domu jego, i zniszczy go, i drzewo jego i kamienie jego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:4 I will make it go forth," declares the Lord of hosts, "and it will enter the house of the thief and the house of the one who swears falsely by My name; and it will spend the night within that house and consume it with its timber and stones."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:5---- Zechariah 5:5 Wyszedł tedy Anioł on, który zemną mówił, i rzekł mi: Podnieśże teraz oczu swych, a obacz, co to jest, co wychodzi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:5 Then the angel who was speaking with me went out and said to me, "Lift up now your eyes and see what this is going forth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:6---- Zechariah 5:6 I rzekłem: Cóż jest? A on odpowiedział: To jest efa wychodzące. Potem rzekł: Toć jest oko ich przypatrujące się wszystkiej ziemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:6 I said, "What is it?" And he said, "This is the ephah going forth." Again he said, "This is their appearance in all the land(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:7---- Zechariah 5:7 A oto sztukę ołowiu niesiono, a przytem była niewiasta jedna, która siedziała w pośrodku efa.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:7 (and behold, a lead cover was lifted up); and this is a woman sitting inside the ephah."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:8---- Zechariah 5:8 Tedy rzekł Anioł: Toć jest ona niezbożność; i wrzucił ją w pośród efa, wrzucił i onę sztukę ołowiu na wierzch efy.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:8 Then he said, "This is Wickedness!" And he threw her down into the middle of the ephah and cast the lead weight on its opening.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:9---- Zechariah 5:9 A podniósłszy oczu swych ujrzałem, a oto dwie niewiasty wychodziły, mające wiatr w skrzydłach swych, a miały skrzydła, jako skrzydła bocianie, i podniosły ono efa między ziemię i między niebo.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:9 Then I lifted up my eyes and looked, and there two women were coming out with the wind in their wings; and they had wings like the wings of a stork, and they lifted up the ephah between the earth and the heavens.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:10---- Zechariah 5:10 Tedym rzekł do onego Anioła, który mówił zemną: Dokądże niosą to efa?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:10 I said to the angel who was speaking with me, "Where are they taking the ephah?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 5:11---- Zechariah 5:11 I rzekł do mnie: Aby mu zbudowano dom w ziemi Senaar, gdzieby umocnione było i postawione na podstawku swoim.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 5:11 Then he said to me, "To build a temple for her in the land of Shinar; and when it is prepared, she will be set there on her own pedestal."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 6:1 ---- written 520-518 B.C. Post-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0916_38_Zechariah_05_po-en.html 0912_38_Zechariah_01_po-en.html 0913_38_Zechariah_02_po-en.html 0914_38_Zechariah_03_po-en.html 0915_38_Zechariah_04_po-en.html 0917_38_Zechariah_06_po-en.html 0918_38_Zechariah_07_po-en.html 0919_38_Zechariah_08_po-en.html 0920_38_Zechariah_09_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|