|
Zechariah 1:1 Miesiąca ósmego roku wtórego Daryjusza stało się słowo Pańskie do mnie Zacharyjasza, syna Barachyjaszowego, syna Iddowego, proroka, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:1 In the eighth month of the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:2---- Zechariah 1:2 Rozgniewał się Pan na ojców waszych bardzo.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:2 "The Lord was very angry with your fathers.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:3---- Zechariah 1:3 Przetoż rzecz do nich: Tak mówi Pan zastępów: Nawróćcie się do mnie, mówi Pan zastępów, a nawrócę się do was, mówi Pan zastępów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:3 Therefore say to them, 'Thus says the Lord of hosts, "Return to Me," declares the Lord of hosts, "that I may return to you," says the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:4---- Zechariah 1:4 Nie bądźcież jako ojcowie wasi, na których wołali ojcowie pierwsi, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów: Nawróćcież się teraz od złych dróg waszych, i od złych spraw waszych; ale nie usłuchali, ani dbali na mię, mówi Pan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:4 "Do not be like your fathers, to whom the former prophets proclaimed, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "Return now from your evil ways and from your evil deeds."' But they did not listen or give heed to Me," declares the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:5---- Zechariah 1:5 Gdzież są ojcowie wasi, i prorocy? Izali na wieki żyć będą?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:5 "Your fathers, where are they? And the prophets, do they live forever?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:6---- Zechariah 1:6 Wszakże izali słowa moje i ustawy moje, którem rozkazał prorokom, sługom moim, nie zasięgły ojców waszych? tak, że nawróciwszy się rzekli: Jako nam Pan zastępów uczynić umyślił według dróg naszych i według uczynków naszych, tak nam uczynił.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:6 But did not My words and My statutes, which I commanded My servants the prophets, overtake your fathers? Then they repented and said, 'As the Lord of hosts purposed to do to us in accordance with our ways and our deeds, so He has dealt with us.'"'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:7---- Zechariah 1:7 Dnia dwudziestego i czwartego jedenastego miesiąca (ten jest miesiąc Sebat) roku wtórego Daryjuszowego stało się słowo Pańskie do Zacharyjasza, syna Barachyjaszowego, syna Iddowego, proroka, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:7 On the twenty-fourth day of the eleventh month, which is the month Shebat, in the second year of Darius, the word of the Lord came to Zechariah the prophet, the son of Berechiah, the son of Iddo, as follows:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:8---- Zechariah 1:8 Widziałem w nocy, a oto mąż jechał na koniu rydzym, który stał między mirtami, które były w nizinie, a za nim konie rydze, czarne i białe.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:8 I saw at night, and behold, a man was riding on a red horse, and he was standing among the myrtle trees which were in the ravine, with red, sorrel and white horses behind him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:9---- Zechariah 1:9 Tedym rzekł: Co zacz są ci, panie mój? I rzekł do mnie Anioł rozmawiający zemną: Ja tobie okażę, co zacz są.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:9 Then I said, "My lord, what are these?" And the angel who was speaking with me said to me, "I will show you what these are."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:10---- Zechariah 1:10 I odpowiedział mąż, który stał między mirtami, i rzekł: Ci są, których posłał Pan, aby przeszli ziemię.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:10 And the man who was standing among the myrtle trees answered and said, "These are those whom the Lord has sent to patrol the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:11---- Zechariah 1:11 I odpowiedzieli Aniołowi Pańskiemu stojącemu między mirtami, i rzekli: Przeszliśmy ziemię, a oto wszystka ziemia bezpieczeństwa i pokoju używa.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:11 So they answered the angel of the Lord who was standing among the myrtle trees and said, "We have patrolled the earth, and behold, all the earth is peaceful and quiet."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:12---- Zechariah 1:12 Tedy odpowiedział Anioł Pański, i rzekł: O Panie zastępów! i dokądże się nie zmiłujesz nad Jeruzalemem, i nad miastami Judzkiemi, na któreś się gniewał już siedmdziesiąt lat?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:12 Then the angel of the Lord said, "O Lord of hosts, how long will You have no compassion for Jerusalem and the cities of Judah, with which You have been indignant these seventy years?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:13---- Zechariah 1:13 I odpowiedział Pan Aniołowi onemu, który mówił zemną, słowy dobremi, słowy pociesznemi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:13 The Lord answered the angel who was speaking with me with gracious words, comforting words.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:14---- Zechariah 1:14 I rzekł do mnie Anioł, który mówił zemną: Wołaj a rzecz: Tak mówi Pan zastępów: Zapaliłem się za Jeruzalemem i za Syonem gorliwością wielką.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:14 So the angel who was speaking with me said to me, "Proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "I am exceedingly jealous for Jerusalem and Zion.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:15---- Zechariah 1:15 A gniewam się bardzo na te narody, które używają pokoju; bo gdym się Ja trochę zagniewał, tedy one pomagały do złego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:15 But I am very angry with the nations who are at ease; for while I was only a little angry, they furthered the disaster."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:16---- Zechariah 1:16 Przetoż tak mówi Pan: Nawróciłem się do Jeruzalemu w miłosierdziu, dom mój zbudowany będzie w niem, mówi Pan zastępów, i sznur rozciągniony będzie na Jeruzalem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:16 Therefore thus says the Lord, "I will return to Jerusalem with compassion; My house will be built in it," declares the Lord of hosts, "and a measuring line will be stretched over Jerusalem."'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:17---- Zechariah 1:17 Jeszcze wołaj, mówiąc: Tak mówi Pan zastępów: Jeszcze się osadzą miasta moje dla obfitości dobrego; bo jeszcze Pan Syon pocieszy, i obierze jeszcze Jeruzalem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:17 Again, proclaim, saying, 'Thus says the Lord of hosts, "My cities will again overflow with prosperity, and the Lord will again comfort Zion and again choose Jerusalem."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:18---- Zechariah 1:18 Tedym podniósł oczy swe i ujrzałem, a oto cztery rogi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:18 Then I lifted up my eyes and looked, and behold, there were four horns.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:19---- Zechariah 1:19 I rzekłem do Anioła, który mówił zemną: Cóż to jest? I rzekł do mnie: Teć są rogi, które rozrzuciły Judę i Izraela i Jeruzalem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:19 So I said to the angel who was speaking with me, "What are these?" And he answered me, "These are the horns which have scattered Judah, Israel and Jerusalem."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:20---- Zechariah 1:20 Ukazał mi też Pan czterech kowali.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:20 Then the Lord showed me four craftsmen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 1:21---- Zechariah 1:21 I rzekłem: Cóż ci idą czynić? I odpowiedział, mówiąc: Teć są rogi, które rozrzuciły Judę, tak, iż żaden nie mógł podnieść głowy swojej; przetoż ci przyszli, aby je przestraszyli, i strącili rogi tych narodów, które podniosły róg przeciwko ziemi Judzkiej, aby ją rozrzuciły.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zec 1:21 I said, "What are these coming to do?" And he said, "These are the horns which have scattered Judah so that no man lifts up his head; but these craftsmen have come to terrify them, to throw down the horns of the nations who have lifted up their horns against the land of Judah in order to scatter it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zechariah 2:1 ---- written 520-518 B.C. Post-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0912_38_Zechariah_01_po-en.html 0908_36_Zephaniah_02_po-en.html 0909_36_Zephaniah_03_po-en.html 0910_37_Haggai_01_po-en.html 0911_37_Haggai_02_po-en.html 0913_38_Zechariah_02_po-en.html 0914_38_Zechariah_03_po-en.html 0915_38_Zechariah_04_po-en.html 0916_38_Zechariah_05_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|