|
Haggai 1:1 Roku wtórego Daryjusza króla, miesiąca szóstego, dnia pierwszego tegoż miesiąca, stało się słowo Pańskie przez Aggieusza proroka do Zorobabela, syna Salatyjelowego, książęcia Judzkiego, i do Jesuego, syna Jozedekowego, kapłana najwyższego, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:1 In the second year of Darius the king, on the first day of the sixth month, the word of the Lord came by the prophet Haggai to Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and to Joshua the son of Jehozadak, the high priest, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:2---- Haggai 1:2 Tak powiada Pan zastępów, mówiąc: Ten lud mówi: Jeszcze nie przyszedł czas, czas budowania domu Pańskiego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:2 "Thus says the Lord of hosts, 'This people says, "The time has not come, even the time for the house of the Lord to be rebuilt."'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:3---- Haggai 1:3 Przetoż się stało słowo Pańskie przez Aggieusza proroka, mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:3 Then the word of the Lord came by Haggai the prophet, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:4---- Haggai 1:4 Izali wam jest czas, abyście mieszkali w domach waszych listwowanych, a dom ten aby pusty stał?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:4 "Is it time for you yourselves to dwell in your paneled houses while this house lies desolate?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:5---- Haggai 1:5 Teraz tedy tak mówi Pan zastępów: Uważajcież, jako się wam powodzi;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:5 Now therefore, thus says the Lord of hosts, "Consider your ways!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:6---- Haggai 1:6 Siejecie wiele, a mało zbieracie; jecie, ale się nie nasycacie; pijecie, ale nie ugaszacie pragnienia; obłóczycie się, ale się nikt nie może zagrzać, a ten, co sobie zapłatę zgromadza, zgromadza ją do worka dziurawego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:6 You have sown much, but harvest little; you eat, but there is not enough to be satisfied; you drink, but there is not enough to become drunk; you put on clothing, but no one is warm enough; and he who earns, earns wages to put into a purse with holes."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:7---- Haggai 1:7 Tak mówi Pan zastępów: Uważajcie, jako się wam powodzi;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:7 Thus says the Lord of hosts, "Consider your ways!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:8---- Haggai 1:8 Wstąpcie na tę górę, i zwoźcie drzewo; budujcie ten dom, a zakocham się w nim, i będę uwielbiony, mówiPan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:8 Go up to the mountains, bring wood and rebuild the temple, that I may be pleased with it and be glorified," says the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:9---- Haggai 1:9 Poglądacie na wiele, a oto, mało dostawacie, a co wnosicie do domu, to Ja rozdmuchywam; dlaczego? mówi Pan zastępów; dlatego, że dom mój jest pusty, a międzytem się każdy z was stara o dom swój.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:9 "You look for much, but behold, it comes to little; when you bring it home, I blow it away. Why?" declares the Lord of hosts," Because of My house which lies desolate, while each of you runs to his own house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:10---- Haggai 1:10 Przetoż się nad wami niebo zawarło, aby rosy nie dawało; ziemia także zawarła się, aby nie wydawała urodzaju swego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:10 Therefore, because of you the sky has withheld its dew and the earth has withheld its produce.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:11---- Haggai 1:11 A tak przyzwałem suszę na tę ziemię, i na te góry, i na pszenicę, i na moszcz, i na oliwę, i na to, coby miała wydać ziemia, i na ludzi i na bydło, i na wszystkę pracę ręczną.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:11 I called for a drought on the land, on the mountains, on the grain, on the new wine, on the oil, on what the ground produces, on men, on cattle, and on all the labor of your hands."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:12---- Haggai 1:12 Tedy usłuchał Zorobabel, syn Salatyjelowy, i Jesua, syn Jozedekowy, kapłan najwyższy, i wszystkie ostatki ludu, głosu Pana, Boga swego, i słów Aggieusza proroka, ponieważ go posłał Pan, Bóg ich; bo się lud bał oblicza Pańskiego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:12 Then Zerubbabel the son of Shealtiel, and Joshua the son of Jehozadak, the high priest, with all the remnant of the people, obeyed the voice of the Lord their God and the words of Haggai the prophet, as the Lord their God had sent him. And the people showed reverence for the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:13---- Haggai 1:13 Tedy Aggieusz, poseł Pański, rzekł do ludu, będąc w poselstwie Pańskiem, mówiąc: Jam z wami, mówi Pan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:13 Then Haggai, the messenger of the Lord, spoke by the commission of the Lord to the people saying, "'I am with you,' declares the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:14---- Haggai 1:14 Wtem wzbudził Pan ducha Zorobabela, syna Salatyjelowego, książęcia Judzkiego, i ducha Jesuego, syna Jozedekowego, kapłana najwyższego, i ducha ostatków wszystkiego ludu, że przyszedłszy robili około domu Pana zastępów, Boga swego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:14 So the Lord stirred up the spirit of Zerubbabel the son of Shealtiel, governor of Judah, and the spirit of Joshua the son of Jehozadak, the high priest, and the spirit of all the remnant of the people; and they came and worked on the house of the Lord of hosts, their God,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 1:15---- Haggai 1:15 (Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Hag 1:15 on the twenty-fourth day of the sixth month in the second year of Darius the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Haggai 2:1 ---- written 520 B.C. Post-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0910_37_Haggai_01_po-en.html 0906_35_Habakkuk_03_po-en.html 0907_36_Zephaniah_01_po-en.html 0908_36_Zephaniah_02_po-en.html 0909_36_Zephaniah_03_po-en.html 0911_37_Haggai_02_po-en.html 0912_38_Zechariah_01_po-en.html 0913_38_Zechariah_02_po-en.html 0914_38_Zechariah_03_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|