|
Zephaniah 2:1 Wejrzyjcie w się, wejrzyjcie w się, mówię, o narody przemierzłe!(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:1 Gather yourselves together, yes, gather, O nation without shame,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:2---- Zephaniah 2:2 Pierwej, niżeli wyjdzie dekret, i niż dzień jako plewa przeminie; pierwej niż przyjdzie na was gniew zapalczywości Pańskiej, pierwej niż przyjdzie na was dzień gniewu Pańskiego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:2 Before the decree takes effect-- The day passes like the chaff-- Before the burning anger of the Lord comes upon you, Before the day of the Lord's anger comes upon you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:3---- Zephaniah 2:3 Szukajcie Pana wszyscy pokorni na ziemi, którzy sąd jego czynicie; szukajcie sprawiedliwości, szukajcie pokory, snać się ukryjecie w dzień zapalczywości Pańskiej;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:3 Seek the Lord, All you humble of the earth Who have carried out His ordinances; Seek righteousness, seek humility. Perhaps you will be hidden In the day of the Lord's anger.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:4---- Zephaniah 2:4 Bo Gaza opuszczona będzie, i Aszkalon spustoszony, Azot w południe wyrzucą, a Akkaron wykorzeniony będzie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:4 For Gaza will be abandoned And Ashkelon a desolation; Ashdod will be driven out at noon And Ekron will be uprooted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:5---- Zephaniah 2:5 Biada mieszkającym w krainie pomorskiej, narodowi Ceretejczyków! słowo Pańskie przeciwko wam jest, o ziemio Chananejska Filystyńczyków! że cię tak wytracę, aby nie było obywatela.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:5 Woe to the inhabitants of the seacoast, The nation of the Cherethites! The word of the Lord is against you, O Canaan, land of the Philistines; And I will destroy you So that there will be no inhabitant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:6---- Zephaniah 2:6 I będzie kraina pomorska owczarniami i budami pasterskiemi, i oborą dla trzód.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:6 So the seacoast will be pastures, With caves for shepherds and folds for flocks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:7---- Zephaniah 2:7 Będzie też i ostatkowi domu Judzkiego krainą dla pasienia; w domach Aszkalon na wieczór legać będą, gdyż ich nawiedzi Pan, Bóg ich, i przywróci zaś więźniów ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:7 And the coast will be For the remnant of the house of Judah, They will pasture on it. In the houses of Ashkelon they will lie down at evening; For the Lord their God will care for them And restore their fortune.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:8---- Zephaniah 2:8 Słyszałem urąganie Moabczyków i hańbienia synów Amonowych, któremi urągali ludowi mojemu, i wynosili się na granicach ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:8 "I have heard the taunting of Moab And the revilings of the sons of Ammon, With which they have taunted My people And become arrogant against their territory.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:9---- Zephaniah 2:9 Przetoż jako żyję Ja, mówi Pan zastępów, Bóg Izraelski, że się Moab stanie jako Sodoma, a synowie Ammonowi jako Gomora, miejscem pokrzyw i jamą solną i pustynią aż na wieki; ostatki ludu mego rozchwycą ich, i pozostali z ludu mego osiędą ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:9 "Therefore, as I live," declares the Lord of hosts, The God of Israel, "Surely Moab will be like Sodom And the sons of Ammon like Gomorrah" A place possessed by nettles and salt pits, And a perpetual desolation. The remnant of My people will plunder them And the remainder of My nation will inherit them."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:10---- Zephaniah 2:10 To ich spotka za pychę ich, iż lżyli i wynosili się nad lud Pana zastępów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:10 This they will have in return for their pride, because they have taunted and become arrogant against the people of the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:11---- Zephaniah 2:11 Straszny im będzie Pan, bo sprawi, że schudną wszyscy bogowie ziemi; i będzie mu się kłaniał każdy z miejsca swego, wszystkie wyspy narodów.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:11 The Lord will be terrifying to them, for He will starve all the gods of the earth; and all the coastlands of the nations will bow down to Him, everyone from his own place.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:12---- Zephaniah 2:12 I wy też, Murzynowie! mieczem moim pobici będziecie;(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:12 "You also, O Ethiopians, will be slain by My sword."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:13---- Zephaniah 2:13 Bo wyciągnę rękę moję na północy, i wytracę Assura, i podam Niniwę w spustoszenie i suszę, jako pustynię.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:13 And He will stretch out His hand against the north And destroy Assyria, And He will make Nineveh a desolation, Parched like the wilderness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:14---- Zephaniah 2:14 I będą trzody legały w pośrodku jego, i wszystek zwierz narodów, i pelikan i sowa na gałkach jego przebywać będą, głos ptastwa w oknach słyszany będzie, podwoje jego spustoszeją, gdy cedrowe listwowania jego odedrą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:14 Flocks will lie down in her midst, All beasts which range in herds; Both the pelican and the hedgehog Will lodge in the tops of her pillars; Birds will sing in the window, Desolation will be on the threshold; For He has laid bare the cedar work.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 2:15---- Zephaniah 2:15 Takieć będzie ono miasto weselące się, które siedzi bezpiecznie, mówiące w sercu swojem: Jam miasto, a oprócz mnie niemasz takiego. Jakoć się stało spustoszeniem! jaskinią zwierzowi! każdy przechodzący przez nie zaświśnie, i kiwać będzie ręką swo ją.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Zep 2:15 This is the exultant city Which dwells securely, Who says in her heart, "I am, and there is no one besides me." How she has become a desolation, A resting place for beasts! Everyone who passes by her will hiss And wave his hand in contempt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Zephaniah 3:1 ---- written 625 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0908_36_Zephaniah_02_po-en.html 0904_35_Habakkuk_01_po-en.html 0905_35_Habakkuk_02_po-en.html 0906_35_Habakkuk_03_po-en.html 0907_36_Zephaniah_01_po-en.html 0909_36_Zephaniah_03_po-en.html 0910_37_Haggai_01_po-en.html 0911_37_Haggai_02_po-en.html 0912_38_Zechariah_01_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|