Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 5:1 ---- written c. 60 A.D.----
Matthew 5:1 A Jezus widząc lud, wstąpił na górę; a gdy usiadł, przystąpili do niego uczniowie jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:1 When Jesus saw the crowds, He went up on the mountain; and after He sat down, His disciples came to Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:2----
Matthew 5:2 A otworzywszy usta swe, uczył je, mówiąc:(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:2 He opened His mouth and began to teach them, saying,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:3----
Matthew 5:3 Błogosławieni ubodzy w duchu; albowiem ich jest królestwo niebieskie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:3 "Blessed are the poor in spirit, for theirs is the kingdom of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:4----
Matthew 5:4 Błogosławieni, którzy się smęcą; albowiem pocieszeni będą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:4 "Blessed are those who mourn, for they shall be comforted.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:5----
Matthew 5:5 Błogosławieni cisi; albowiem oni odziedziczą ziemię.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:5 "Blessed are the gentle, for they shall inherit the earth.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:6----
Matthew 5:6 Błogosławieni, którzy łakną i pragną sprawiedliwości; albowiem oni nasyceni będą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:6 "Blessed are those who hunger and thirst for righteousness, for they shall be satisfied.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:7----
Matthew 5:7 Błogosławieni miłosierni: albowiem oni miłosierdzia dostąpią.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:7 "Blessed are the merciful, for they shall receive mercy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:8----
Matthew 5:8 Błogosławieni czystego serca; albowiem oni Boga oglądają.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:8 "Blessed are the pure in heart, for they shall see God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:9----
Matthew 5:9 Błogosławieni pokój czyniący; albowiem oni synami Bożymi nazwani będą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:9 "Blessed are the peacemakers, for they shall be called sons of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:10----
Matthew 5:10 Błogosławieni, którzy cierpią prześladowanie dla sprawiedliwości; albowiem ich jest królestwo niebieskie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:10 "Blessed are those who have been persecuted for the sake of righteousness, for theirs is the kingdom of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:11----
Matthew 5:11 Błogosławieni jesteście, gdy wam złorzeczyć będą, i prześladować was, i mówić wszystko złe przeciwko wam, kłamając dla mnie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:11 "Blessed are you when people insult you and persecute you, and falsely say all kinds of evil against you because of Me.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:12----
Matthew 5:12 Radujcie się, i weselcie się; albowiem zapłata wasza obfita jest w niebiesiech; tak bowiem prześladowali proroki, którzy byli przed wami.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:12 Rejoice and be glad, for your reward in heaven is great; for in the same way they persecuted the prophets who were before you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:13----
Matthew 5:13 Wy jesteście sól ziemi; jeźli tedy sól zwietrzeje, czemże solić będą? Do niczego się już nie zgodzi, tylko aby była precz wyrzucona i od ludzi podeptana.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:13 "You are the salt of the earth; but if the salt has become tasteless, how can it be made salty again? It is no longer good for anything, except to be thrown out and trampled under foot by men.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:14----
Matthew 5:14 Wy jesteście światłość świata, nie może się miasto ukryć na górze leżące.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:14 "You are the light of the world. A city set on a hill cannot be hidden;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:15----
Matthew 5:15 Ani zapalają świecy, i stawiają jej pod korzec, ale na świecznik, i świeci wszystkim, którzy są w domu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:15 nor does anyone light a lamp and put it under a basket, but on the lampstand, and it gives light to all who are in the house.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:16----
Matthew 5:16 Tak niechaj świeci światłość wasza przed ludźmi, aby uczynki wasze dobre widzieli, a chwalili ojca waszego, który jest w niebiesiech.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:16 Let your light shine before men in such a way that they may see your good works, and glorify your Father who is in heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:17----
Matthew 5:17 Nie mniemajcie, abym przyszedł rozwiązywać zakon albo proroki; nie przyszedłem rozwiązywać, ale wypełnić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:17 "Do not think that I came to abolish the Law or the Prophets; I did not come to abolish but to fulfill.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:18----
Matthew 5:18 Zaprawdę bowiem powiadam wam: Aż przeminie niebo i ziemia, jedna jota albo jedna kreska nie przeminie z zakonu, ażby się wszystko stało.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:18 For truly I say to you, until heaven and earth pass away, not the smallest letter or stroke shall pass from the Law until all is accomplished.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:19----
Matthew 5:19 Kto by tedy rozwiązał jedno z tych przykazań najmniejszych, i uczyłby tak ludzi, najmniejszym będzie nazwany w królestwie niebieskiem; a ktokolwiek by czynił i uczył, ten będzie wielkim nazwany w królestwie niebieskiem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:19 Whoever then annuls one of the least of these commandments, and teaches others to do the same, shall be called least in the kingdom of heaven; but whoever keeps and teaches them, he shall be called great in the kingdom of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:20----
Matthew 5:20 Albowiem powiadam wam: Jeźli nie będzie obfitsza sprawiedliwość wasza, niż nauczonych w Piśmie i Faryzeuszów, żadnym sposobem nie wnijdziecie do królestwa niebieskiego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:20 "For I say to you that unless your righteousness surpasses that of the scribes and Pharisees, you will not enter the kingdom of heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:21----
Matthew 5:21 Słyszeliście, iż rzeczono starym: Nie będziesz zabijał; a ktobykolwiek zabił, będzie winien sądu;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:21 "You have heard that the ancients were told, 'You shall not commit murder' and 'Whoever commits murder shall be liable to the court.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:22----
Matthew 5:22 Ale ja wam powiadam: Iż każdy, kto się gniewa na brata swego bez przyczyny, będzie winien sądu; a ktokolwiek rzecze bratu swemu: Racha; będzie winien rady, a ktokolwiek rzecze: Błaźnie! będzie winien ognia piekielnego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:22 But I say to you that everyone who is angry with his brother shall be guilty before the court; and whoever says to his brother, 'You good-for-nothing, 'shall be guilty before the supreme court; and whoever says, 'You fool, 'shall be guilty enough to go into the fiery hell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:23----
Matthew 5:23 A tak jeźlibyś ofiarował dar twój na ołtarzu, a tam byś wspomniał, iż brat twój ma co przeciwko tobie,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:23 Therefore if you are presenting your offering at the altar, and there remember that your brother has something against you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:24----
Matthew 5:24 Zostaw tam dar twój przed ołtarzem, a odejdź, pierwej się pojednaj z bratem twoim; a potem przyszedłszy ofiaruj dar twój.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:24 leave your offering there before the altar and go; first be reconciled to your brother, and then come and present your offering.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:25----
Matthew 5:25 Zgódź się z przeciwnikiem twoim rychło, pókiś jest z nim w drodze, by cię snać przeciwnik nie podał sędziemu, a sędzia by cię podał słudze, i byłbyś wrzucony do więzienia.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:25 Make friends quickly with your opponent at law while you are with him on the way, so that your opponent may not hand you over to the judge, and the judge to the officer, and you be thrown into prison.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:26----
Matthew 5:26 Zaprawdę ci powiadam: Nie wynijdziesz stamtąd, póki byś nie oddał do ostatniego pieniążka.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:26 Truly I say to you, you will not come out of there until you have paid up the last cent.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:27----
Matthew 5:27 Słyszeliście, iż rzeczono starym: Nie będziesz cudzołożył;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:27 "You have heard that it was said, 'You shall not commit adultery';(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:28----
Matthew 5:28 Aleć Ja wam powiadam: Iż każdy, który patrzy na niewiastę, aby jej pożądał, już z nią cudzołóstwo popełnił w sercu swojem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:28 but I say to you that everyone who looks at a woman with lust for her has already committed adultery with her in his heart.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:29----
Matthew 5:29 Jeźli cię tedy oko twoje prawe gorszy, wyłup je, a zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:29 If your right eye makes you stumble, tear it out and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to be thrown into hell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:30----
Matthew 5:30 A jeźliż cię prawa ręka twoja gorszy, odetnij ją, i zarzuć od siebie; albowiem pożyteczniej jest tobie, aby zginął jeden z członków twoich, a wszystko ciało twoje nie było wrzucone do ognia piekielnego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:30 If your right hand makes you stumble, cut it off and throw it from you; for it is better for you to lose one of the parts of your body, than for your whole body to go into hell.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:31----
Matthew 5:31 Zasię rzeczono: Ktobykolwiek opuścił żonę swoją, niech jej da list rozwodny;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:31 "It was said, 'Whoever sends his wife away, let him give her a certificate of divorce';(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:32----
Matthew 5:32 Ale Ja wam powiadam: Ktobykolwiek opuścił żonę swoję oprócz przyczyny cudzołóstwa, przywodzi ją w cudzołóstwo, a kto by opuszczoną pojął, cudzołoży.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:32 but I say to you that everyone who divorces his wife, except for the reason of unchastity, makes her commit adultery; and whoever marries a divorced woman commits adultery.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:33----
Matthew 5:33 Słyszeliście zasię, iż rzeczono starym: Nie będziesz krzywo przysięgał, ale oddasz Panu przysięgi twoje;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:33 "Again, you have heard that the ancients were told, 'You shall not make false vows, but shall fulfill your vows to the Lord.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:34----
Matthew 5:34 Ale Ja wam powiadam, abyście zgoła nie przysięgali, ani na niebo, gdyż jest stolicą Bożą;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:34 But I say to you, make no oath at all, either by heaven, for it is the throne of God,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:35----
Matthew 5:35 Ani na ziemię, gdyż jest podnóżkiem nóg jego; ani na Jeruzalem, gdyż jest miasto wielkiego króla;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:35 or by the earth, for it is the footstool of His feet, or by Jerusalem, for it is the city of the great King.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:36----
Matthew 5:36 Ani na głowę twoję będziesz przysięgał, gdyż nie możesz jednego włosa białym albo czarnym uczynić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:36 Nor shall you make an oath by your head, for you cannot make one hair white or black.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:37----
Matthew 5:37 Ale mowa wasza niech będzie: Tak, tak; nie, nie; a co więcej nadto jest, to od złego jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:37 But let your statement be, 'Yes, yes' or 'No, no'; anything beyond these is of evil.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:38----
Matthew 5:38 Słyszeliście, iż rzeczono: Oko za oko, a ząb za ząb;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:38 "You have heard that it was said, 'An eye for an eye, and a tooth for a tooth.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:39----
Matthew 5:39 Ale Ja wam powiadam: Żebyście się nie sprzeciwiali złemu, ale kto by cię uderzył w prawy policzek twój, nadstaw mu i drugi;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:39 But I say to you, do not resist an evil person; but whoever slaps you on your right cheek, turn the other to him also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:40----
Matthew 5:40 I temu, który się z tobą chce prawować, a suknię twoję wziąć, puść mu i płaszcz;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:40 If anyone wants to sue you and take your shirt, let him have your coat also.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:41----
Matthew 5:41 A kto by cię przymuszał iść milę jednę, idź z nim i dwie;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:41 Whoever forces you to go one mile, go with him two.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:42----
Matthew 5:42 Temu, co cię prosi, daj, a od tego, co chce u ciebie pożyczyć, nie odwracaj się.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:42 Give to him who asks of you, and do not turn away from him who wants to borrow from you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:43----
Matthew 5:43 Słyszeliście, iż rzeczono: Będziesz miłował bliźniego twego, a będziesz miał w nienawiści nieprzyjaciela twego;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:43 "You have heard that it was said, 'You shall love your neighbor and hate your enemy.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:44----
Matthew 5:44 Aleć Ja wam powiadam: Miłujcie nieprzyjacioły wasze; błogosławcie tym, którzy was przeklinają; dobrze czyńcie tym, którzy was mają w nienawiści, i módlcie się za tymi, którzy wam złość wyrządzają i prześladują was;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:44 But I say to you, love your enemies and pray for those who persecute you,(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:45----
Matthew 5:45 Abyście byli synami Ojca waszego, który jest w niebiesiech; bo on to czyni, że słońce jego wschodzi na złe i na dobre, i deszcz spuszcza na sprawiedliwe i na niesprawiedliwe,(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:45 so that you may be sons of your Father who is in heaven; for He causes His sun to rise on the evil and the good, and sends rain on the righteous and the unrighteous.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:46----
Matthew 5:46 Albowiem jeźli miłujecie te, którzy was miłują, jakąż zapłatę macie? azaż i celnicy tego nie czynią?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:46 For if you love those who love you, what reward do you have? Do not even the tax collectors do the same?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:47----
Matthew 5:47 A jeźlibyście tylko braci waszych pozdrawiali, cóż osobliwego czynicie? azaż i celnicy tak nie czynią?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:47 If you greet only your brothers, what more are you doing than others? Do not even the Gentiles do the same?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 5:48----
Matthew 5:48 Bądźcież wy tedy doskonałymi, jako i Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, doskonały jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 5:48 Therefore you are to be perfect, as your heavenly Father is perfect.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 6:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0934_40_Matthew_05_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0930_40_Matthew_01_po-en.html
0931_40_Matthew_02_po-en.html
0932_40_Matthew_03_po-en.html
0933_40_Matthew_04_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0935_40_Matthew_06_po-en.html
0936_40_Matthew_07_po-en.html
0937_40_Matthew_08_po-en.html
0938_40_Matthew_09_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."