Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- Matthew 7:1 ---- written c. 60 A.D.----
Matthew 7:1 Nie sądźcie, abyście nie byli sądzeni;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:1 "Do not judge so that you will not be judged.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:2----
Matthew 7:2 Albowiem jakim sądem sądzicie, takim sądzeni będziecie, i jaką miarą mierzycie, taką wam odmierzono będzie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:2 For in the way you judge, you will be judged; and by your standard of measure, it will be measured to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:3----
Matthew 7:3 A czemuż widzisz źdźbło w oku brata twego, a balki, która jest w oku twojem, nie baczysz?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:3 Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:4----
Matthew 7:4 Albo jakoż rzeczesz bratu twemu: Dopuść, iż wyjmę źdźbło z oka twego, a oto balka jest w oku twojem.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:4 Or how can you say to your brother, 'Let me take the speck out of your eye, 'and behold, the log is in your own eye?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:5----
Matthew 7:5 Obłudniku! wyjmij pierwej balkę z oka twego, tedy przejrzysz, abyś wyjął źdźbło z oka brata twego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:5 You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take the speck out of your brother's eye.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:6----
Matthew 7:6 Nie dawajcie świętego psom, ani miećcie pereł waszych przed świnie, by ich snać nie podeptały nogami swemi, i obróciwszy się nie rozszarpały was.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:6 "Do not give what is holy to dogs, and do not throw your pearls before swine, or they will trample them under their feet, and turn and tear you to pieces.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:7----
Matthew 7:7 Proście, a będzie wam dano, szukajcie, a znajdziecie; kołaczcie, a będzie wam otworzono.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:7 "Ask, and it will be given to you; seek, and you will find; knock, and it will be opened to you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:8----
Matthew 7:8 Każdy bowiem, kto prosi, bierze; a kto szuka, znajduje; a temu, co kołacze, będzie otworzono.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:8 For everyone who asks receives, and he who seeks finds, and to him who knocks it will be opened.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:9----
Matthew 7:9 I któryż z was jest człowiek, którego prosiłliby syn jego o chleb, izali mu da kamień?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:9 Or what man is there among you who, when his son asks for a loaf, will give him a stone?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:10----
Matthew 7:10 A prosiłby o rybę, izali mu da węża?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:10 Or if he asks for a fish, he will not give him a snake, will he?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:11----
Matthew 7:11 Jeźli wy tedy będąc złymi, umiecie dary dobre dawać dzieciom waszym, czemże więcej Ojciec wasz, który jest w niebiesiech, da rzeczy dobre tym, którzy go proszą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:11 If you then, being evil, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask Him!(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:12----
Matthew 7:12 Wszystko tedy, co byście chcieli, aby wam ludzie czynili, tak i wy czyńcie im; tenci bowiem jest zakon i prorocy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:12 "In everything, therefore, treat people the same way you want them to treat you, for this is the Law and the Prophets.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:13----
Matthew 7:13 Wchodźcie przez ciasną bramę; albowiem przestronna jest brama i szeroka droga, która prowadzi na zatracenie, a wiele ich jest, którzy przez nię wchodzą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:13 "Enter through the narrow gate; for the gate is wide and the way is broad that leads to destruction, and there are many who enter through it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:14----
Matthew 7:14 A ciasna jest brama i wąska droga, która prowadzi do żywota; a mało ich jest, którzy ją znajdują.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:14 For the gate is small and the way is narrow that leads to life, and there are few who find it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:15----
Matthew 7:15 A strzeżcie się fałszywych proroków, którzy przychodzą do was w odzieniu owczem, ale wewnątrz są wilcy drapieżni.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:15 "Beware of the false prophets, who come to you in sheep's clothing, but inwardly are ravenous wolves.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:16----
Matthew 7:16 Z owoców ich poznacie je; izali zbierają z ciernia grona winne, albo z ostu figi?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:16 You will know them by their fruits. Grapes are not gathered from thorn bushes nor figs from thistles, are they?(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:17----
Matthew 7:17 Tak ci wszelkie drzewo dobre owoce dobre przynosi; ale złe drzewo owoce złe przynosi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:17 So every good tree bears good fruit, but the bad tree bears bad fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:18----
Matthew 7:18 Nie może dobre drzewo owoców złych przynosić, ani drzewo złe owoców dobrych przynosić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:18 A good tree cannot produce bad fruit, nor can a bad tree produce good fruit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:19----
Matthew 7:19 Wszelkie drzewo, które nie przynosi owocu dobrego, bywa wycięte i w ogień wrzucone.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:19 Every tree that does not bear good fruit is cut down and thrown into the fire.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:20----
Matthew 7:20 A tak z owoców ich poznacie je.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:20 So then, you will know them by their fruits.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:21----
Matthew 7:21 Nie każdy, który mi mówi: Panie, Panie! wnijdzie do królestwa niebieskiego; ale który czyni wolę Ojca mojego, który jest w niebiesiech.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:21 "Not everyone who says to Me, 'Lord, Lord, 'will enter the kingdom of heaven, but he who does the will of My Father who is in heaven will enter.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:22----
Matthew 7:22 Wiele ich rzecze mi dnia onego: Panie, Panie! izażeśmy w imieniu twojem nie prorokowali, i w imieniu twojem dyjabłów nie wyganiali, i w imieniu twojem wiele cudów nie czynili?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:22 Many will say to Me on that day, 'Lord, Lord, did we not prophesy in Your name, and in Your name cast out demons, and in Your name perform many miracles?'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:23----
Matthew 7:23 A tedy im wyznam: Żem was nigdy nie znał; odstąpcie ode mnie, którzy czynicie nieprawość.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:23 And then I will declare to them, 'I never knew you; depart from Me, you who practice lawlessness.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:24----
Matthew 7:24 Wszelkiego tedy, który słucha tych słów moich i czyni je, przypodobam mężowi mądremu, który zbudował dom swój na opoce;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:24 "Therefore everyone who hears these words of Mine and acts on them, may be compared to a wise man who built his house on the rock.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:25----
Matthew 7:25 I spadł gwałtowny deszcz, i przyszła powódź, i wiatry wiały, i uderzyły na on dom, ale nie upadł, bo był założony na opoce.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:25 And the rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and yet it did not fall, for it had been founded on the rock.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:26----
Matthew 7:26 A wszelki, który słucha tych słów moich, a nie czyni ich, przypodobany będzie mężowi głupiemu, który zbudował dom swój na piasku;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:26 Everyone who hears these words of Mine and does not act on them, will be like a foolish man who built his house on the sand.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:27----
Matthew 7:27 I spadł deszcz gwałtowny, i przyszła powódź, i wiatry wiały, a uderzyły na on dom, i upadł, a był wielki upadek jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:27 The rain fell, and the floods came, and the winds blew and slammed against that house; and it fell--and great was its fall."(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:28----
Matthew 7:28 I stało się, gdy dokończył Jezus tych słów, że się zdumiewał lud nad nauką jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:28 When Jesus had finished these words, the crowds were amazed at His teaching;(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 7:29----
Matthew 7:29 Albowiem je uczył jako moc mający, a nie jako nauczeni w Piśmie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Mat 7:29 for He was teaching them as one having authority, and not as their scribes.(NASB-1995)

================================================================================
---- Matthew 8:1 ---- written c. 60 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0936_40_Matthew_07_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0932_40_Matthew_03_po-en.html
0933_40_Matthew_04_po-en.html
0934_40_Matthew_05_po-en.html
0935_40_Matthew_06_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
0937_40_Matthew_08_po-en.html
0938_40_Matthew_09_po-en.html
0939_40_Matthew_10_po-en.html
0940_40_Matthew_11_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."