Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: POLISH and ENGLISH (NASB 1995)


---- John 3:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
John 3:1 A był niektóry człowiek z Faryzeuszów, imieniem Nikodem, książę żydowski.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:1 Now there was a man of the Pharisees, named Nicodemus, a ruler of the Jews;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:2----
John 3:2 Ten przyszedł do Jezusa w nocy i rzekł mu: Mistrzu! wiemy, żeś przyszedł od Boga nauczycielem; bo nikt tych cudów czynić nie może, które ty czynisz, jeźliby Bóg z nim nie był.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:2 this man came to Jesus by night and said to Him, "Rabbi, we know that You have come from God as a teacher; for no one can do these signs that You do unless God is with him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:3----
John 3:3 Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeźli się kto nie narodzi znowu, nie może widzieć królestwa Bożego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:3 Jesus answered and said to him, "Truly, truly, I say to you, unless one is born again he cannot see the kingdom of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:4----
John 3:4 Rzekł do niego Nikodem: Jakoż się może człowiek narodzić, będąc stary? izali powtóre może wnijść w żywot matki swojej i narodzić się?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:4 Nicodemus said to Him, "How can a man be born when he is old? He cannot enter a second time into his mother's womb and be born, can he?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:5----
John 3:5 Odpowiedział Jezus: Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci: Jeźliby się kto nie narodził z wody i z Ducha, nie może wnijść do królestwa Bożego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:5 Jesus answered, "Truly, truly, I say to you, unless one is born of water and the Spirit he cannot enter into the kingdom of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:6----
John 3:6 Co się narodziło z ciała, ciało jest, a co się narodziło z Ducha, duch jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:6 That which is born of the flesh is flesh, and that which is born of the Spirit is spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:7----
John 3:7 Nie dziwuj się, żem ci powiedział: Musicie się znowu narodzić.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:7 Do not be amazed that I said to you, 'You must be born again.'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:8----
John 3:8 Wiatr, gdzie chce, wieje i głos jego słyszysz, ale nie wiesz, skąd przychodzi i dokąd idzie; takżeć jest każdy, który się narodził z Ducha.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:8 The wind blows where it wishes and you hear the sound of it, but do not know where it comes from and where it is going; so is everyone who is born of the Spirit."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:9----
John 3:9 Odpowiedział Nikodem i rzekł mu: Jakoż to być może?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:9 Nicodemus said to Him, "How can these things be?"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:10----
John 3:10 Odpowiedział Jezus i rzekł mu: Tyś jest nauczycielem w Izraelu, a tego nie wiesz?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:10 Jesus answered and said to him, "Are you the teacher of Israel and do not understand these things?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:11----
John 3:11 Zaprawdę, zaprawdę powiadam ci, iż co wiemy, mówimy, a cośmy widzieli, świadczymy: ale świadectwa naszego nie przyjmujecie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:11 Truly, truly, I say to you, we speak of what we know and testify of what we have seen, and you do not accept our testimony.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:12----
John 3:12 Jeźliż gdym wam ziemskie rzeczy powiadał, a nie wierzycie, jakoż, będęli wam powiadał niebieskie, uwierzycie?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:12 If I told you earthly things and you do not believe, how will you believe if I tell you heavenly things?(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:13----
John 3:13 A nikt nie wstąpił do nieba, tylko ten, który zstąpił z nieba, Syn człowieczy, który jest w niebie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:13 No one has ascended into heaven, but He who descended from heaven: the Son of Man.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:14----
John 3:14 A jako Mojżesz węża na puszczy wywyższył, tak musi być wywyższony Syn człowieczy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:14 As Moses lifted up the serpent in the wilderness, even so must the Son of Man be lifted up;(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:15----
John 3:15 Aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:15 so that whoever believes will in Him have eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:16----
John 3:16 Albowiem tak Bóg umiłował świat, że Syna swego jednorodzonego dał, aby każdy, kto weń wierzy, nie zginął, ale miał żywot wieczny.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:16 "For God so loved the world, that He gave His only begotten Son, that whoever believes in Him shall not perish, but have eternal life.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:17----
John 3:17 Boć nie posłał Bóg Syna swego na świat, aby sądził świat, ale aby świat był zbawiony przezeń.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:17 For God did not send the Son into the world to judge the world, but that the world might be saved through Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:18----
John 3:18 Kto wierzy weń, nie będzie osądzony; ale kto nie wierzy, już jest osądzony, iż nie uwierzył w imię jednorodzonego Syna Bożego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:18 He who believes in Him is not judged; he who does not believe has been judged already, because he has not believed in the name of the only begotten Son of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:19----
John 3:19 A tenci jest sąd, że światłość przyszła na świat, lecz ludzie bardziej umiłowali ciemność niż światłość; bo były złe uczynki ich.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:19 This is the judgment, that the Light has come into the world, and men loved the darkness rather than the Light, for their deeds were evil.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:20----
John 3:20 Każdy bowiem, kto źle czyni, nienawidzi światłości i nie idzie na światłość, aby nie były zganione uczynki jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:20 For everyone who does evil hates the Light, and does not come to the Light for fear that his deeds will be exposed.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:21----
John 3:21 Lecz kto czyni prawdę, przychodzi do światłości, aby były jawne uczynki jego, iż w Bogu są uczynione.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:21 But he who practices the truth comes to the Light, so that his deeds may be manifested as having been wrought in God."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:22----
John 3:22 Potem przyszedł Jezus i uczniowie jego do Judzkiej ziemi, i tam przemieszkiwał z nimi i chrzcił.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:22 After these things Jesus and His disciples came into the land of Judea, and there He was spending time with them and baptizing.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:23----
John 3:23 Chrzcił też i Jan w Enon, blisko Salim; bo tam było wiele wód, a ludzie przychodzili i chrzcili się.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:23 John also was baptizing in Aenon near Salim, because there was much water there; and people were coming and were being baptized"(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:24----
John 3:24 Bo jeszcze Jan nie był podany do więzienia.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:24 for John had not yet been thrown into prison.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:25----
John 3:25 Wszczęła się tedy gadka między uczniami Janowymi i między Żydami o oczyszczaniu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:25 Therefore there arose a discussion on the part of John's disciples with a Jew about purification.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:26----
John 3:26 I przyszli do Jana i rzekli mu: Mistrzu! ten, który był z tobą za Jordanem, któremuś ty dał świadectwo, ten oto chrzci, a wszyscy idą do niego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:26 And they came to John and said to him, "Rabbi, He who was with you beyond the Jordan, to whom you have testified, behold, He is baptizing and all are coming to Him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:27----
John 3:27 Odpowiedział Jan i rzekł: Nie może nic wziąć człowiek, jeźliby mu nie było dane z nieba.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:27 John answered and said, "A man can receive nothing unless it has been given him from heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:28----
John 3:28 Wy sami jesteście mi świadkami, żem powiedział: Nie jestem ja Chrystus, ale żem posłany przed nim.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:28 You yourselves are my witnesses that I said, 'I am not the Christ,' but, 'I have been sent ahead of Him.'(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:29----
John 3:29 Kto ma oblubienicę, ten jest oblubieniec, a przyjaciel oblubieńca, który stoi, a słucha go, weseli się weselem dla głosu oblubieńcowego; przetoż to wesele moje wypełnione jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:29 He who has the bride is the bridegroom; but the friend of the bridegroom, who stands and hears him, rejoices greatly because of the bridegroom's voice. So this joy of mine has been made full.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:30----
John 3:30 On musi rość, a mnie musi ubywać.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:30 He must increase, but I must decrease.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:31----
John 3:31 Kto z góry przyszedł, nade wszystkie jest; kto z ziemi jest, ziemski jest i ziemskie rzeczy mówi; ten, który z nieba przyszedł, nade wszystkie jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:31 "He who comes from above is above all, he who is of the earth is from the earth and speaks of the earth. He who comes from heaven is above all.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:32----
John 3:32 A co widział i słyszał, to świadczy, ale świadectwa jego żaden nie przyjmuje.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:32 What He has seen and heard, of that He testifies; and no one receives His testimony.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:33----
John 3:33 Kto przyjmuje świadectwo jego, ten zapieczętował, że Bóg jest prawdziwy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:33 He who has received His testimony has set his seal to this, that God is true.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:34----
John 3:34 Albowiem ten, którego Bóg posłał, słowo Boże mówi; boć mu nie pod miarą daje Bóg Ducha.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:34 For He whom God has sent speaks the words of God; for He gives the Spirit without measure.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:35----
John 3:35 Ojciec miłuje Syna, i wszystko dał w ręce jego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:35 The Father loves the Son and has given all things into His hand.(NASB-1995)

================================================================================
---- John 3:36----
John 3:36 Kto wierzy w Syna, ma żywot wieczny; ale kto nie wierzy Synowi, nie ogląda żywota, lecz gniew Boży zostaje nad nim.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
Jn 3:36 He who believes in the Son has eternal life; but he who does not obey the Son will not see life, but the wrath of God abides on him."(NASB-1995)

================================================================================
---- John 4:1 ---- written c. 85-90 A.D.----
--
---- 1 John 3:1 ---- written 90 A.D.----
1 John 3:1 Patrzcie, jaką miłość dał nam Ojciec, abyśmy dziatkami Bożemi nazwani byli. Dlategoć świat nie zna nas, iż onego nie zna.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:1 See how great a love the Father has bestowed on us, that we would be called children of God; and such we are. For this reason the world does not know us, because it did not know Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:2----
1 John 3:2 Najmilsi! teraz dziatkami Bożemi jesteśmy, ale się jeszcze nie objawiło, czem będziemy; lecz wiemy, iż gdy się on objawi, podobni mu będziemy; albowiem ujrzymy go tak, jako jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:2 Beloved, now we are children of God, and it has not appeared as yet what we will be. We know that when He appears, we will be like Him, because we will see Him just as He is.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:3----
1 John 3:3 A ktokolwiek ma tę nadzieję w nim, oczyszcza się, jako i on czysty jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:3 And everyone who has this hope fixed on Him purifies himself, just as He is pure.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:4----
1 John 3:4 Każdy, co czyni grzech, ten i zakon przestępuje; albowiem grzech jest przestępstwo zakonu.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:4 Everyone who practices sin also practices lawlessness; and sin is lawlessness.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:5----
1 John 3:5 A wiecie, iż się on objawił, aby grzechy nasze zgładził, a grzechu w nim nie masz.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:5 You know that He appeared in order to take away sins; and in Him there is no sin.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:6----
1 John 3:6 Wszelki tedy, kto w nim mieszka, nie grzeszy; ale ktokolwiek grzeszy, nie widział go, ani go poznał.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:6 No one who abides in Him sins; no one who sins has seen Him or knows Him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:7----
1 John 3:7 Dziateczki! niechaj was nikt nie zwodzi; kto czyni sprawiedliwość, sprawiedliwy jest, jako i on sprawiedliwy jest;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:7 Little children, make sure no one deceives you; the one who practices righteousness is righteous, just as He is righteous;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:8----
1 John 3:8 Kto czyni grzech, z dyjabła jest; gdyż od początku dyjabeł grzeszy. Na to się objawił Syn Boży, aby zepsował uczynki dyjabelskie.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:8 the one who practices sin is of the devil; for the devil has sinned from the beginning. The Son of God appeared for this purpose, to destroy the works of the devil.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:9----
1 John 3:9 Wszelki, co się narodził z Boga, grzechu nie czyni, iż nasienie jego w nim zostaje, i nie może grzeszyć, iż z Boga narodzony jest.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:9 No one who is born of God practices sin, because His seed abides in him; and he cannot sin, because he is born of God.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:10----
1 John 3:10 Po tem poznać dziatki Boże i dzieci dyjabelskie. Wszelki, który nie czyni sprawiedliwości, nie jest z Boga, i który nie miłuje brata swego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:10 By this the children of God and the children of the devil are obvious: anyone who does not practice righteousness is not of God, nor the one who does not love his brother.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:11----
1 John 3:11 Albowiem to jest poselstwo, któreście słyszeli od początku, abyśmy jedni drugich miłowali.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:11 For this is the message which you have heard from the beginning, that we should love one another;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:12----
1 John 3:12 Nie jako Kain, który był z tego złośnika i zabił brata swego. A dlaczegoż go zabił? Iż uczynki jego złe były, a brata jego sprawiedliwe.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:12 not as Cain, who was of the evil one and slew his brother. And for what reason did he slay him? Because his deeds were evil, and his brother's were righteous.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:13----
1 John 3:13 Nie dziwujcie się, bracia moi! jeźli was świat nienawidzi.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:13 Do not be surprised, brethren, if the world hates you.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:14----
1 John 3:14 My wiemy, żeśmy przeniesieni z śmierci do żywota, iż miłujemy braci; kto nie miłuje brata, zostaje w śmierci.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:14 We know that we have passed out of death into life, because we love the brethren. He who does not love abides in death.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:15----
1 John 3:15 Każdy, co nienawidzi brata swego, mężobójcą jest; a wiecie, iż żaden mężobójca nie ma żywota wiecznego w sobie zostawającego.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:15 Everyone who hates his brother is a murderer; and you know that no murderer has eternal life abiding in him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:16----
1 John 3:16 Przez tośmy poznali miłość Bożą, iż on duszę swoję za nas położył; i myśmy powinni kłaść duszę za braci.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:16 We know love by this, that He laid down His life for us; and we ought to lay down our lives for the brethren.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:17----
1 John 3:17 A kto by miał majętność świata tego i widziałby brata swego potrzebującego, a zawarłby wnętrzności swoje przed nim, jakoż w nim zostaje miłość Boża?(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:17 But whoever has the world's goods, and sees his brother in need and closes his heart against him, how does the love of God abide in him?(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:18----
1 John 3:18 Dziateczki moje! nie miłujmy słowem ani językiem, ale uczynkiem i prawdą.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:18 Little children, let us not love with word or with tongue, but in deed and truth.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:19----
1 John 3:19 A przez to poznajemy, iż z prawdy jesteśmy i przed nim uspokojemy serca nasze.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:19 We will know by this that we are of the truth, and will assure our heart before Him(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:20----
1 John 3:20 Bo jeźliby nas potępiało serce nasze, daleko większy jest Bóg niż serce nasze i wie wszystko.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:20 in whatever our heart condemns us; for God is greater than our heart and knows all things.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:21----
1 John 3:21 Najmilsi! jeźliby serce nasze nas nie potępiało, ufanie mamy ku Bogu;(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:21 Beloved, if our heart does not condemn us, we have confidence before God;(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:22----
1 John 3:22 I o cokolwiek byśmy prosili, bierzemy od niego; bo przykazania jego chowamy i to, co się podoba przed obliczem jego, czynimy.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:22 and whatever we ask we receive from Him, because we keep His commandments and do the things that are pleasing in His sight.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:23----
1 John 3:23 A toć jest przykazanie jego, abyśmy wierzyli imieniowi Syna jego, Jezusa Chrystusa, i miłowali jedni drugich, jako nam przykazał.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:23 This is His commandment, that we believe in the name of His Son Jesus Christ, and love one another, just as He commanded us.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 3:24----
1 John 3:24 Bo kto chowa przykazania jego, w nim mieszka, a on też w nim; a przez to znamy, iż mieszka w nas, to jest z Ducha, którego nam dał.(Polish)
--------------------------------------------------------------------------------
1Jn 3:24 The one who keeps His commandments abides in Him, and He in him. We know by this that He abides in us, by the Spirit whom He has given us.(NASB-1995)

================================================================================
---- 1 John 4:1 ---- written 90 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1000_43_John_03_po-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0996_42_Luke_23_po-en.html
0997_42_Luke_24_po-en.html
0998_43_John_01_po-en.html
0999_43_John_02_po-en.html

NEXT CHAPTERS:
1001_43_John_04_po-en.html
1002_43_John_05_po-en.html
1003_43_John_06_po-en.html
1004_43_John_07_po-en.html

links to all chapters (PO-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."