|
Romans 11:1 Mówię tedy: Izali Bóg odrzucił lud swój? Nie daj tego Boże! Albowiem i jam jest Izraelczyk z nasienia Abrahamowego, z pokolenia Benjaminowego.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:1 I say then, God has not rejected His people, has He? May it never be! For I too am an Israelite, a descendant of Abraham, of the tribe of Benjamin.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:2---- Romans 11:2 Nie odrzuciłci Bóg ludu swego, który przejrzał. Azaż nie wiecie, co mówi Pismo o Elijaszu? jako się przyczynia do Boga przeciwko Izraelowi mówiąc:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:2 God has not rejected His people whom He foreknew. Or do you not know what the Scripture says in the passage about Elijah, how he pleads with God against Israel?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:3---- Romans 11:3 Panie! Proroki twoje pomordowali i ołtarze twoje zburzyli, a zostałem ja sam i szukają duszy mojej.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:3 "LORD, THEY HAVE KILLED YOUR PROPHETS, THEY HAVE TORN DOWN YOUR ALTARS, AND I ALONE AM LEFT, AND THEY ARE SEEKING MY LIFE."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:4---- Romans 11:4 Ale cóż mu mówi Boska odpowiedź? Zostawiłem sobie siedm tysięcy mężów, którzy nie skłonili kolana Baalowi.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:4 But what is the divine response to him. "I HAVE KEPT for Myself SEVEN THOUSAND MEN WHO HAVE NOT BOWED THE KNEE TO BAAL."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:5---- Romans 11:5 Tak tedy i teraźniejszego czasu ostatki podług wybrania z łaski zostały.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:5 In the same way then, there has also come to be at the present time a remnant according to God's gracious choice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:6---- Romans 11:6 A ponieważ z łaski, tedyć już nie z uczynków, inaczej łaska już by nie była łaską; a jeźli z uczynków, jużci nie jest łaska; inaczej uczynek już by nie był uczynkiem.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:6 But if it is by grace, it is no longer on the basis of works, otherwise grace is no longer grace.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:7---- Romans 11:7 Cóż tedy? Czego Izrael szuka, tego nie dostąpił; ale wybrani dostąpili, a inni zatwardzeni są,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:7 What then? What Israel is seeking, it has not obtained, but those who were chosen obtained it, and the rest were hardened;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:8---- Romans 11:8 (Jako napisano: Dał im Bóg ducha twardego snu, oczy, aby nie widzieli i uszy, aby nie słyszeli), aż do dzisiejszego dnia.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:8 just as it is written, "GOD GAVE THEM A SPIRIT OF STUPOR, EYES TO SEE NOT AND EARS TO HEAR NOT, DOWN TO THIS VERY DAY."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:9---- Romans 11:9 A Dawid mówi: Niechaj im będzie stół ich sidłem i ułowieniem i otrąceniem i odpłatą.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:9 And David says, "LET THEIR TABLE BECOME A SNARE AND A TRAP, AND A STUMBLING BLOCK AND A RETRIBUTION TO THEM.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:10---- Romans 11:10 Niech zaćmione będą oczy ich, aby nie widzieli, a grzbietu ich zawsze nachylaj.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:10 "LET THEIR EYES BE DARKENED TO SEE NOT, AND BEND THEIR BACKS FOREVER."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:11---- Romans 11:11 Mówię tedy: Azaż się potknęli, aby padli? Nie daj tego Boże! Ale przez ich upadek doszło zbawienie pogan, aby je do zawiści przywiódł.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:11 I say then, they did not stumble so as to fall, did they? May it never be! But by their transgression salvation has come to the Gentiles, to make them jealous.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:12---- Romans 11:12 A ponieważ upadek ich jest bogactwem świata, a umniejszenie ich bogactwem pogan, jakoż daleko więcej ich zupełność?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:12 Now if their transgression is riches for the world and their failure is riches for the Gentiles, how much more will their fulfillment be!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:13---- Romans 11:13 Albowiem mówię wam poganom, ilem ja jest Apostołem pogan, usługiwanie moje zalecam,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:13 But I am speaking to you who are Gentiles. Inasmuch then as I am an apostle of Gentiles, I magnify my ministry,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:14---- Romans 11:14 Azażbym jako ku zawiści pobudził ciało moje i zbawiłbym niektóre z nich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:14 if somehow I might move to jealousy my fellow countrymen and save some of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:15---- Romans 11:15 Albowiem jeźlić odrzucenie ich jest pojednaniem świata, cóż będzie przyjęcie ich, tylko ożycie od umarłych?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:15 For if their rejection is the reconciliation of the world, what will their acceptance be but life from the dead?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:16---- Romans 11:16 Ponieważ jeźli pierwiastki święte, tedyć i zaczynienie; a jeźli korzeń święty, tedyć i gałęzie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:16 If the first piece of dough is holy, the lump is also; and if the root is holy, the branches are too.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:17---- Romans 11:17 A jeźli niektóre z gałęzi odłamane są, a ty, któryś był płonną oliwą, jesteś wszczepiony zamiast nich i stałeś się uczestnikiem korzenia i tłustości oliwnego drzewa:(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:17 But if some of the branches were broken off, and you, being a wild olive, were grafted in among them and became partaker with them of the rich root of the olive tree,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:18---- Romans 11:18 Nie chlubże się przeciw gałęziom, bo jeźli się chlubisz, wiedzże, iż nie ty korzenia nosisz, ale korzeń ciebie.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:18 do not be arrogant toward the branches; but if you are arrogant, remember that it is not you who supports the root, but the root supports you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:19---- Romans 11:19 Ale rzeczesz: Odłamane są gałęzie, abym ja był wszczepiony.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:19 You will say then, "Branches were broken off so that I might be grafted in."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:20---- Romans 11:20 Dobrze; dla niedowiarstwa odłamane są, ale ty wiarą stoisz; nie bądźże hardej myśli, ale się bój.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:20 Quite right, they were broken off for their unbelief, but you stand by your faith. Do not be conceited, but fear;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:21---- Romans 11:21 Albowiem jeźli Bóg przyrodzonym gałęziom nie przepuścił, wiedz, że i tobie nie przepuści.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:21 for if God did not spare the natural branches, He will not spare you, either.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:22---- Romans 11:22 Obaczże tedy dobrotliwość i srogość Bożą; przeciwko tym wprawdzie, którzy upadli, srogość, ale przeciwko tobie dobrotliwość, jeźlibyś trwał w dobroci; inaczej i ty będziesz wycięty.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:22 Behold then the kindness and severity of God; to those who fell, severity, but to you, God's kindness, if you continue in His kindness; otherwise you also will be cut off.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:23---- Romans 11:23 Aleć i oni, jeźli nie będą trwali w niedowiarstwie, wszczepieni zaś będą, gdyż mocny jest Bóg one zasię wszczepić.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:23 And they also, if they do not continue in their unbelief, will be grafted in, for God is able to graft them in again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:24---- Romans 11:24 Albowiem jeźliś ty jest wycięty z oliwy, z przyrodzenia płonnej, a przeciwko przyrodzeniu jesteś wszczepiony w dobrą oliwę, jakoż daleko więcej, którzy są według przyrodzenia, wszczepieni będą w swoję własną oliwę!(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:24 For if you were cut off from what is by nature a wild olive tree, and were grafted contrary to nature into a cultivated olive tree, how much more will these who are the natural branches be grafted into their own olive tree?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:25---- Romans 11:25 Bo nie chcę, abyście nie mieli wiedzieć, bracia! tej tajemnicy, (żebyście nie byli sami u siebie mądrymi), iż zatwardzenie z części przyszło na Izraela, póki by nie weszła zupełność pogan.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:25 For I do not want you, brethren, to be uninformed of this mystery--so that you will not be wise in your own estimation--that a partial hardening has happened to Israel until the fullness of the Gentiles has come in;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:26---- Romans 11:26 A tak wszystek Izrael będzie zbawiony, jako napisano: Przyjdzie z Syonu wybawiciel i odwróci niepobożności od Jakóba.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:26 and so all Israel will be saved; just as it is written, "THE DELIVERER WILL COME FROM ZION, HE WILL REMOVE UNGODLINESS FROM JACOB."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:27---- Romans 11:27 A toć będzie przymierze moje z nimi, gdy odejmę grzechy ich.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:27 "THIS IS MY COVENANT WITH THEM, WHEN I TAKE AWAY THEIR SINS."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:28---- Romans 11:28 A tak według Ewangielii nieprzyjaciółmi są dla was; lecz według wybrania są miłymi dla ojców.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:28 From the standpoint of the gospel they are enemies for your sake, but from the standpoint of God's choice they are beloved for the sake of the fathers;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:29---- Romans 11:29 Albowiem darów swoich i wezwania Bóg nie żałuje.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:29 for the gifts and the calling of God are irrevocable.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:30---- Romans 11:30 Bo jako i wy niekiedy nie wierzyliście Bogu, ale teraz dostąpiliście miłosierdzia dla ich niedowiarstwa,(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:30 For just as you once were disobedient to God, but now have been shown mercy because of their disobedience,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:31---- Romans 11:31 Tak i oni teraz stali się nieposłusznymi, aby dla miłosierdzia wam okazanego i oni miłosierdzia dostąpili.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:31 so these also now have been disobedient, that because of the mercy shown to you they also may now be shown mercy.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:32---- Romans 11:32 Albowiem zamknął je Bóg wszystkie w niedowiarstwo, aby się nad wszystkimi zmiłował.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:32 For God has shut up all in disobedience so that He may show mercy to all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:33---- Romans 11:33 O głębokości bogactwa i mądrości, i znajomości Bożej! Jako są niewybadane sądy jego i niedoścignione drogi jego!(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:33 Oh, the depth of the riches both of the wisdom and knowledge of God! How unsearchable are His judgments and unfathomable His ways!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:34---- Romans 11:34 Bo któż poznał umysł Pański? albo kto był rajcą jego?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:34 For WHO HAS KNOWN THE MIND OF THE LORD, OR WHO BECAME HIS COUNSELOR?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:35---- Romans 11:35 Albo kto mu co pierwej dał, a będzie mu zasię oddano?(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:35 Or WHO HAS FIRST GIVEN TO HIM THAT IT MIGHT BE PAID BACK TO HIM AGAIN?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 11:36---- Romans 11:36 Albowiem z niego i przez niego i w nim są wszystkie rzeczy; jemu niech będzie chwała na wieki. Amen.(Polish) -------------------------------------------------------------------------------- Rom 11:36 For from Him and through Him and to Him are all things. To Him be the glory forever. Amen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Romans 12:1 ---- written 58 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1057_45_Romans_11_po-en.html 1053_45_Romans_07_po-en.html 1054_45_Romans_08_po-en.html 1055_45_Romans_09_po-en.html 1056_45_Romans_10_po-en.html 1058_45_Romans_12_po-en.html 1059_45_Romans_13_po-en.html 1060_45_Romans_14_po-en.html 1061_45_Romans_15_po-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|