|
Gênesis 50:1 Então se lançou José sobre o rosto de seu pai, e chorou sobre ele, e o beijou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:1 Then Joseph fell on his father's face, and wept over him and kissed him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:2---- Gênesis 50:2 E mandou José a seus servos médicos que embalsamassem a seu pai; e os médicos embalsamaram a Israel.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:2 Joseph commanded his servants the physicians to embalm his father. So the physicians embalmed Israel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:3---- Gênesis 50:3 E cumpriam-lhe quarenta dias, porque assim cumpriam os dias dos embalsamados, e choraram-no os egípcios setenta dias.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:3 Now forty days were required for it, for such is the period required for embalming. And the Egyptians wept for him seventy days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:4---- Gênesis 50:4 E passados os dias de seu luto, falou José aos da casa de Faraó, dizendo: Se achei agora favor em vossos olhos, vos rogo que faleis aos ouvidos de Faraó, dizendo:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:4 When the days of mourning for him were past, Joseph spoke to the household of Pharaoh, saying, "If now I have found favor in your sight, please speak to Pharaoh, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:5---- Gênesis 50:5 Meu pai me fez jurar dizendo: Eis que eu morro; em meu sepulcro que eu cavei para mim na terra de Canaã, ali me sepultarás; rogo, pois, que vá eu agora, e sepultarei a meu pai, e voltarei.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:5 'My father made me swear, saying, "Behold, I am about to die; in my grave which I dug for myself in the land of Canaan, there you shall bury me." Now therefore, please let me go up and bury my father; then I will return.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:6---- Gênesis 50:6 E Faraó disse: Vai, e sepulta a teu pai, como ele te fez jurar.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:6 Pharaoh said, "Go up and bury your father, as he made you swear."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:7---- Gênesis 50:7 Então José subiu a sepultar a seu pai; e subiram com ele todos os servos de Faraó, os anciãos de sua casa, e todos os anciãos da terra do Egito.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:7 So Joseph went up to bury his father, and with him went up all the servants of Pharaoh, the elders of his household and all the elders of the land of Egypt,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:8---- Gênesis 50:8 E toda a casa de José, e seus irmãos, e a casa de seu pai: somente deixaram na terra de Gósen seus filhos, e suas ovelhas e suas vacas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:8 and all the household of Joseph and his brothers and his father's household; they left only their little ones and their flocks and their herds in the land of Goshen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:9---- Gênesis 50:9 E subiram também com ele carros e cavaleiros, e fez-se um esquadrão muito grande.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:9 There also went up with him both chariots and horsemen; and it was a very great company.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:10---- Gênesis 50:10 E chegaram até a eira de Atade, que está à outra parte do Jordão, e lamentaram ali com grande e muito grave lamentação: e José fez a seu pai luto por sete dias.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:10 When they came to the threshing floor of Atad, which is beyond the Jordan, they lamented there with a very great and sorrowful lamentation; and he observed seven days mourning for his father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:11---- Gênesis 50:11 E vendo os moradores da terra, os cananeus, o pranto na eira de Atade, disseram: Pranto grande é este dos egípcios: por isso foi chamado seu nome Abel-Mizraim, que está à outra parte do Jordão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:11 Now when the inhabitants of the land, the Canaanites, saw the mourning at the threshing floor of Atad, they said, "This is a grievous mourning for the Egyptians." Therefore it was named Abel-mizraim, which is beyond the Jordan.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:12---- Gênesis 50:12 Fizeram, pois, seus filhos com ele, segundo lhes havia mandado:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:12 Thus his sons did for him as he had charged them;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:13---- Gênesis 50:13 Pois seus filhos o levaram à terra de Canaã, e o sepultaram na caverna do campo de Macpela, a que havia comprado Abraão com o mesmo campo, para herança de sepultura, de Efrom o heteu, diante de Manre.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:13 for his sons carried him to the land of Canaan and buried him in the cave of the field of Machpelah before Mamre, which Abraham had bought along with the field for a burial site from Ephron the Hittite.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:14---- Gênesis 50:14 E voltou José ao Egito, ele e seus irmãos, e todos os que subiram com ele a sepultar a seu pai, depois que o sepultou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:14 After he had buried his father, Joseph returned to Egypt, he and his brothers, and all who had gone up with him to bury his father.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:15---- Gênesis 50:15 E vendo os irmãos de José que seu pai era morto, disseram: Talvez José nos odeie, e nos retribua de todo o mal que lhe fizemos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:15 When Joseph's brothers saw that their father was dead, they said, "What if Joseph bears a grudge against us and pays us back in full for all the wrong which we did to him!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:16---- Gênesis 50:16 E enviaram a dizer a José: Teu pai mandou antes de sua morte, dizendo:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:16 So they sent a message to Joseph, saying, "Your father charged before he died, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:17---- Gênesis 50:17 Assim direis a José: Rogo-te que perdoes agora a maldade de teus irmãos e seu pecado, porque mal te trataram: portanto agora te rogamos que perdoes a maldade dos servos do Deus de teu pai. E José chorou enquanto falavam.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:17 'Thus you shall say to Joseph, "Please forgive, I beg you, the transgression of your brothers and their sin, for they did you wrong."' And now, please forgive the transgression of the servants of the God of your father." And Joseph wept when they spoke to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:18---- Gênesis 50:18 E vieram também seus irmãos, e prostraram-se diante dele, e disseram: Eis-nos aqui por teus servos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:18 Then his brothers also came and fell down before him and said, "Behold, we are your servants."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:19---- Gênesis 50:19 E respondeu-lhes José: Não temais: estou eu em lugar de Deus?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:19 But Joseph said to them, "Do not be afraid, for am I in God's place?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:20---- Gênesis 50:20 Vós pensastes mal sobre mim, mas Deus o encaminhou para o bem, para fazer o que vemos hoje, para manter em vida muito povo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:20 As for you, you meant evil against me, but God meant it for good in order to bring about this present result, to preserve many people alive.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:21---- Gênesis 50:21 Agora, pois, não tenhais medo; eu sustentarei a vós e a vossos filhos. Assim os consolou, e lhes falou ao coração.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:21 So therefore, do not be afraid; I will provide for you and your little ones." So he comforted them and spoke kindly to them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:22---- Gênesis 50:22 E esteve José no Egito, ele e a casa de seu pai; e viveu José cento dez anos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:22 Now Joseph stayed in Egypt, he and his father's household, and Joseph lived one hundred and ten years.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:23---- Gênesis 50:23 E viu José os filhos de Efraim até a terceira geração: também os filhos de Maquir, filho de Manassés, foram criados sobre os joelhos de José.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:23 Joseph saw the third generation of Ephraim's sons; also the sons of Machir, the son of Manasseh, were born on Joseph's knees.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:24---- Gênesis 50:24 E José disse a seus irmãos: Eu me morro; mas Deus certamente vos visitará, e vos fará subir desta terra à terra que jurou a Abraão, a Isaque, e a Jacó.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:24 Joseph said to his brothers, "I am about to die, but God will surely take care of you and bring you up from this land to the land which He promised on oath to Abraham, to Isaac and to Jacob."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:25---- Gênesis 50:25 E fez jurar José aos filhos de Israel, dizendo: Deus certamente vos visitará, e fareis levar daqui meus ossos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:25 Then Joseph made the sons of Israel swear, saying, "God will surely take care of you, and you shall carry my bones up from here."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 50:26---- Gênesis 50:26 E morreu José da idade de cento e dez anos; e embalsamaram-no, e foi posto num caixão no Egito.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 50:26 So Joseph died at the age of one hundred and ten years; and he was embalmed and placed in a coffin in Egypt.(NASB-1995) ================================================================================ |
|
THIS CHAPTER:
0050_01_Genesis_50_pt-en.html 0046_01_Genesis_46_pt-en.html 0047_01_Genesis_47_pt-en.html 0048_01_Genesis_48_pt-en.html 0049_01_Genesis_49_pt-en.html 0051_02_Exodus_01_pt-en.html 0052_02_Exodus_02_pt-en.html 0053_02_Exodus_03_pt-en.html 0054_02_Exodus_04_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|