|
Rute 2:1 E tinha Noemi um parente de seu marido, homem poderoso e rico, da família de Elimeleque, o qual se chamava Boaz.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:1 Now Naomi had a kinsman of her husband, a man of great wealth, of the family of Elimelech, whose name was Boaz.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:2---- Rute 2:2 E Rute a moabita disse a Noemi: Rogo-te que me deixes ir ao campo, e colherei espigas atrás daquele a cujos olhos achar favor. E ela lhe respondeu: Vai, filha minha.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:2 And Ruth the Moabitess said to Naomi, "Please let me go to the field and glean among the ears of grain after one in whose sight I may find favor." And she said to her, "Go, my daughter."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:3---- Rute 2:3 Foi, pois, e chegando, tirou espigas no campo atrás dos ceifeiros: e aconteceu porventura, que o terreno era de Boaz, o qual era da parentela de Elimeleque.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:3 So she departed and went and gleaned in the field after the reapers; and she happened to come to the portion of the field belonging to Boaz, who was of the family of Elimelech.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:4---- Rute 2:4 E eis que Boaz veio de Belém, e disse aos ceifeiros: O SENHOR seja convosco. E eles responderam: O SENHOR te abençoe.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:4 Now behold, Boaz came from Bethlehem and said to the reapers, "May the Lord be with you." And they said to him, "May the Lord bless you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:5---- Rute 2:5 E Boaz disse a seu criado o supervisor dos ceifeiros: De quem é esta moça?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:5 Then Boaz said to his servant who was in charge of the reapers, "Whose young woman is this?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:6---- Rute 2:6 E o criado, supervisor dos ceifeiros, respondeu e disse: É a moça de Moabe, que voltou com Noemi dos campos de Moabe;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:6 The servant in charge of the reapers replied, "She is the young Moabite woman who returned with Naomi from the land of Moab.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:7---- Rute 2:7 E disse: Rogo-te que me deixes colher e juntar atrás dos ceifeiros entre os feixes; entrou, pois, e está desde pela manhã até agora, menos um pouco que se deteve em casa.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:7 And she said, 'Please let me glean and gather after the reapers among the sheaves.' Thus she came and has remained from the morning until now; she has been sitting in the house for a little while."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:8---- Rute 2:8 Então Boaz disse á Rute: Ouve, filha minha, não vás a tirar espigas em outro campo, nem passes daqui: e aqui estarás com minhas moças.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:8 Then Boaz said to Ruth, "Listen carefully, my daughter. Do not go to glean in another field; furthermore, do not go on from this one, but stay here with my maids.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:9---- Rute 2:9 Olha bem o campo que colherem, e segue-as: porque eu mandei aos moços que não te toquem. E se tiveres sede, vai aos vasos, e bebe da água que os moços tirarem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:9 Let your eyes be on the field which they reap, and go after them. Indeed, I have commanded the servants not to touch you. When you are thirsty, go to the water jars and drink from what the servants draw."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:10---- Rute 2:10 Ela então baixando seu rosto inclinou-se à terra, e disse-lhe: Por que achei favor em teus olhos para que tu me reconheças, sendo eu estrangeira?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:10 Then she fell on her face, bowing to the ground and said to him, "Why have I found favor in your sight that you should take notice of me, since I am a foreigner?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:11---- Rute 2:11 E respondendo Boaz, disse-lhe: Por certo se me declarou tudo o que fizeste com tua sogra depois da morte de teu marido, e que deixando teu pai e tua mãe e a terra de onde nasceste, vieste a um povo que não conheceste antes.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:11 Boaz replied to her, "All that you have done for your mother-in-law after the death of your husband has been fully reported to me, and how you left your father and your mother and the land of your birth, and came to a people that you did not previously know.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:12---- Rute 2:12 O SENHOR recompense tua obra, e tua remuneração seja cheia pelo SENHOR Deus de Israel, que vieste para cobrir-te debaixo de suas asas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:12 May the Lord reward your work, and your wages be full from the Lord, the God of Israel, under whose wings you have come to seek refuge."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:13---- Rute 2:13 E ela disse: Senhor meu, ache eu favor diante de teus olhos; porque me consolaste, e porque falaste ao coração de tua serva, não sendo eu como uma de tuas criadas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:13 Then she said, "I have found favor in your sight, my lord, for you have comforted me and indeed have spoken kindly to your maidservant, though I am not like one of your maidservants."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:14---- Rute 2:14 E Boaz lhe disse à hora de comer: Achega-te aqui, e come do pão, e molha teu bocado no vinagre. E sentou-se ela junto aos ceifeiros, e ele lhe deu grãos tostados, e comeu até que se fartou e lhe sobrou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:14 At mealtime Boaz said to her, "Come here, that you may eat of the bread and dip your piece of bread in the vinegar." So she sat beside the reapers; and he served her roasted grain, and she ate and was satisfied and had some left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:15---- Rute 2:15 Levantou-se logo para tirar espigas. E Boaz mandou a seus criados, dizendo: Colha também espigas entre os feixes, e não a envergonheis;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:15 When she rose to glean, Boaz commanded his servants, saying, "Let her glean even among the sheaves, and do not insult her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:16---- Rute 2:16 Antes lançareis de propósito dos feixes, e a deixareis que colha, e não a repreendais.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:16 Also you shall purposely pull out for her some grain from the bundles and leave it that she may glean, and do not rebuke her."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:17---- Rute 2:17 E tirou espigas no campo até à tarde, e debulhou o que havia colhido, e foi como um efa de cevada.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:17 So she gleaned in the field until evening. Then she beat out what she had gleaned, and it was about an ephah of barley.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:18---- Rute 2:18 E tomou-o, e veio à cidade; e sua sogra viu o que havia colhido. Tirou também logo o que lhe havia sobrado depois de farta, e deu-lhe.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:18 She took it up and went into the city, and her mother-in-law saw what she had gleaned. She also took it out and gave Naomi what she had left after she was satisfied.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:19---- Rute 2:19 E disse-lhe sua sogra: Onde tiraste espigas hoje? e onde trabalhaste? Bendito seja o que te reconheceu. E ela declarou à sua sogra o que lhe havia acontecido com aquele, e disse: O nome do homem com quem hoje trabalhei é Boaz.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:19 Her mother-in-law then said to her, "Where did you glean today and where did you work? May he who took notice of you be blessed." So she told her mother-in-law with whom she had worked and said, "The name of the man with whom I worked today is Boaz."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:20---- Rute 2:20 E disse Noemi à sua nora: Seja ele bendito do SENHOR, pois que não recusou aos vivos a benevolência que teve para com os finados. Disse-lhe depois Noemi: Nosso parente é aquele homem, e de nossos remidores é.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:20 Naomi said to her daughter-in-law, "May he be blessed of the Lord who has not withdrawn his kindness to the living and to the dead." Again Naomi said to her, "The man is our relative, he is one of our closest relatives."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:21---- Rute 2:21 E Rute moabita disse: a mais disto me disse: Junta-te com meus criados, até que tenham acabado toda minha colheita.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:21 Then Ruth the Moabitess said, "Furthermore, he said to me, 'You should stay close to my servants until they have finished all my harvest.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:22---- Rute 2:22 E Noemi respondeu a Rute sua nora: Melhor é, filha minha, que saias com suas criadas, que não que te encontrem em outro campo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:22 Naomi said to Ruth her daughter-in-law, "It is good, my daughter, that you go out with his maids, so that others do not fall upon you in another field."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 2:23---- Rute 2:23 Esteve, pois, junto com as moças de Boaz tirando espigas, até que a colheita das cevadas e a dos trigos foi acabada; mas com sua sogra habitou.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Rut 2:23 So she stayed close by the maids of Boaz in order to glean until the end of the barley harvest and the wheat harvest. And she lived with her mother-in-law.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Ruth 3:1 ---- written 1000 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0234_08_Ruth_02_pt-en.html 0230_07_Judges_19_pt-en.html 0231_07_Judges_20_pt-en.html 0232_07_Judges_21_pt-en.html 0233_08_Ruth_01_pt-en.html 0235_08_Ruth_03_pt-en.html 0236_08_Ruth_04_pt-en.html 0237_09_1_Samuel_01_pt-en.html 0238_09_1_Samuel_02_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|