Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: PORTUGUESE and ENGLISH (NASB 1995)


---- Song of Solomon 1:1 ---- written 965 B.C.----
Cantares 1:1 Cântico dos cânticos, que é de Salomão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:1 The Song of Songs, which is Solomon's.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:2----
Cantares 1:2 [Ela] : Beije-me ele com os beijos de sua boca, porque teu amor é melhor do que o vinho.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:2 "May he kiss me with the kisses of his mouth! For your love is better than wine.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:3----
Cantares 1:3 O cheiro dos teus perfumes é agradável; teu nome é [como] perfume sendo derramado, por isso as virgens te amam.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:3 "Your oils have a pleasing fragrance, Your name is like purified oil; Therefore the maidens love you.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:4----
Cantares 1:4 Toma-me contigo, [e] corramos; traga-me o rei aos seus quartos. [Moças] : Em ti nos alegraremos e nos encheremos de alegria; nos agradaremos mais de teu amor do que do vinho; [Ela] : Elas estão certas em te amar;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:4 "Draw me after you and let us run together! The king has brought me into his chambers." "We will rejoice in you and be glad; We will extol your love more than wine. Rightly do they love you."(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:5----
Cantares 1:5 Eu sou morena, porém bela, ó filhas de Jerusalém: [morena] como as tendas de Quedar, [bela] como as cortinas de Salomão.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:5 "I am black but lovely, O daughters of Jerusalem, Like the tents of Kedar, Like the curtains of Solomon.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:6----
Cantares 1:6 Não fiquem me olhando por eu ser morena, pois o sol brilhou sobre mim; os filhos de minha mãe se irritaram contra mim, [e] me puseram para cuidar de vinhas; [porém] minha própria vinha, que me pertence, não cuidei.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:6 "Do not stare at me because I am swarthy, For the sun has burned me. My mother's sons were angry with me; They made me caretaker of the vineyards, But I have not taken care of my own vineyard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:7----
Cantares 1:7 Dize-me, amado de minha alma: onde apascentas [o teu gado] ? Onde [o] recolhes ao meio- dia? Para que ficaria eu como que coberta com um véu por entre os gados de teus colegas?(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:7 "Tell me, O you whom my soul loves, Where do you pasture your flock, Where do you make it lie down at noon? For why should I be like one who veils herself Beside the flocks of your companions?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:8----
Cantares 1:8 [Ele] : Se tu, a mais bela entre as mulheres, não sabes, sai pelos rastros das ovelhas, e apascenta tuas cabras junto às tendas dos pastores.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:8 "If you yourself do not know, Most beautiful among women, Go forth on the trail of the flock And pasture your young goats By the tents of the shepherds.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:9----
Cantares 1:9 Eu te comparo, querida, às éguas das carruagens de Faraó.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:9 "To me, my darling, you are like My mare among the chariots of Pharaoh.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:10----
Cantares 1:10 Agradáveis são tuas laterais da face entre os enfeites, teu pescoço entre os colares.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:10 "Your cheeks are lovely with ornaments, Your neck with strings of beads."(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:11----
Cantares 1:11 Enfeites de ouro faremos para ti, com detalhes de prata.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:11 "We will make for you ornaments of gold With beads of silver."(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:12----
Cantares 1:12 [Ela] : Enquanto o rei está sentado à sua mesa, meu nardo dá a sua fragrância.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:12 "While the king was at his table, My perfume gave forth its fragrance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:13----
Cantares 1:13 Meu amado é para mim [como] um saquinho de mirra que passa a noite entre meus seios;(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:13 "My beloved is to me a pouch of myrrh Which lies all night between my breasts.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:14----
Cantares 1:14 Meu amado é para mim [como] um ramalhete de hena nas vinhas de Engedi.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:14 "My beloved is to me a cluster of henna blossoms In the vineyards of Engedi."(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:15----
Cantares 1:15 [Ele] : Como tu és bela, minha querida! Como tu és bela! Teus olhos são [como] pombas.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:15 "How beautiful you are, my darling, How beautiful you are! Your eyes are like doves."(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:16----
Cantares 1:16 [Ela] : Como tu és belo, meu amado! Como [tu és] agradável! E o nosso leito se enche de folhagens.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:16 "How handsome you are, my beloved, And so pleasant! Indeed, our couch is luxuriant!(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 1:17----
Cantares 1:17 As vigas de nossa casa são os cedros, e nossos caibros os ciprestes.(Portuguese)
--------------------------------------------------------------------------------
Sos 1:17 "The beams of our houses are cedars, Our rafters, cypresses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Song of Solomon 2:1 ---- written 965 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0672_22_Song_of_Solomon_01_pt-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0668_21_Ecclesiastes_09_pt-en.html
0669_21_Ecclesiastes_10_pt-en.html
0670_21_Ecclesiastes_11_pt-en.html
0671_21_Ecclesiastes_12_pt-en.html

NEXT CHAPTERS:
0673_22_Song_of_Solomon_02_pt-en.html
0674_22_Song_of_Solomon_03_pt-en.html
0675_22_Song_of_Solomon_04_pt-en.html
0676_22_Song_of_Solomon_05_pt-en.html

links to all chapters (PT-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."