|
Cantares 7:1 [Ele] : Como são belos os teus pés nas sandálias, ó filha de príncipe! Os contornos de tuas coxas são como joias, [como] obra das mãos de um artesão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:1 "How beautiful are your feet in sandals, O prince's daughter! The curves of your hips are like jewels, The work of the hands of an artist.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:2---- Cantares 7:2 Teu umbigo é [como] uma taça redonda, que não falta bebida; teu abdome é [como] um amontoado de trigo, rodeado de lírios.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:2 "Your navel is like a round goblet Which never lacks mixed wine; Your belly is like a heap of wheat Fenced about with lilies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:3---- Cantares 7:3 Teus dois seios são como dois filhos gêmeos da corça.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:3 "Your two breasts are like two fawns, Twins of a gazelle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:4---- Cantares 7:4 Teu pescoço é como uma torre de marfim; teus olhos são [como] os tanques de peixes de Hesbom, junto à porta de Bate-Rabim. Teu nariz é como a torre do Líbano, que está de frente a Damasco.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:4 "Your neck is like a tower of ivory, Your eyes like the pools in Heshbon By the gate of Bath-rabbim; Your nose is like the tower of Lebanon, Which faces toward Damascus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:5---- Cantares 7:5 Tua cabeça sobre ti, como o [monte] Carmelo, e o trançado dos cabelos cabeça como púrpura; o rei está [como que] atado em [tuas] tranças.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:5 "Your head crowns you like Carmel, And the flowing locks of your head are like purple threads; The king is captivated by your tresses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:6---- Cantares 7:6 Como tu és bela! Como tu és agradável, ó amor em delícias!(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:6 "How beautiful and how delightful you are, My love, with all your charms!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:7---- Cantares 7:7 Esta tua estatura é semelhante à palmeira, e teus seios são [como] cachos [de uvas] .(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:7 "Your stature is like a palm tree, And your breasts are like its clusters.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:8---- Cantares 7:8 Eu disse: Subirei à palmeira, pegarei dos seus ramos; e então teus seios serão como os cachos da videira, e a fragrância de teu nariz como o das maçãs.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:8 "I said, 'I will climb the palm tree, I will take hold of its fruit stalks. 'Oh, may your breasts be like clusters of the vine, And the fragrance of your breath like apples,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:9---- Cantares 7:9 E tua boca [seja] como o bom vinho; [Ela] : [Vinho] que se entra a meu amado suavemente, [e] faz falarem os lábios dos que dormem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:9 And your mouth like the best wine!" "It goes down smoothly for my beloved, Flowing gently through the lips of those who fall asleep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:10---- Cantares 7:10 Eu sou do meu amado, e ele me deseja.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:10 "I am my beloved's, And his desire is for me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:11---- Cantares 7:11 Vem, amado meu! Saiamos ao campo, passemos as noites nas aldeias.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:11 "Come, my beloved, let us go out into the country, Let us spend the night in the villages.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:12---- Cantares 7:12 Saiamos de madrugada até às vinhas, vejamos se as videiras florescem, se suas flores estão se abrindo, se as romãzeiras já estão brotando; ali te darei os meus amores.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:12 "Let us rise early and go to the vineyards; Let us see whether the vine has budded And its blossoms have opened, And whether the pomegranates have bloomed. There I will give you my love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 7:13---- Cantares 7:13 As mandrágoras espalham seu perfume, e junto a nossas portas há todo tipo de excelentes frutos, novos e velhos; eu os guardei para ti, meu amado.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 7:13 "The mandrakes have given forth fragrance; And over our doors are all choice fruits, Both new and old, Which I have saved up for you, my beloved.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 8:1 ---- written 965 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0678_22_Song_of_Solomon_07_pt-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_pt-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_pt-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_pt-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_pt-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_pt-en.html 0680_23_Isaiah_01_pt-en.html 0681_23_Isaiah_02_pt-en.html 0682_23_Isaiah_03_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|