|
Isaías 3:1 Porque eis que o Senhor DEUS dos exércitos tirará de Jerusalém e de Judá o apoio e o sustento: todas as fontes de comida e de água,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:1 For behold, the Lord God of hosts is going to remove from Jerusalem and Judah Both supply and support, the whole supply of bread And the whole supply of water;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:2---- Isaías 3:2 O guerreiro, o soldado, o juiz, o profeta, o adivinho, e o ancião;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:2 The mighty man and the warrior, The judge and the prophet, The diviner and the elder,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:3---- Isaías 3:3 O chefe de cinquenta, o nobre, o conselheiro, o sábio entre os artífices, e o que tem habilidade de falar palavras.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:3 The captain of fifty and the honorable man, The counselor and the expert artisan, And the skillful enchanter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:4---- Isaías 3:4 E [lhes] darei garotos como seus príncipes, e rapazes dominarão sobre eles.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:4 And I will make mere lads their princes, And capricious children will rule over them,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:5---- Isaías 3:5 E o povo será oprimido; um será contra o outro, e cada um contra seu próximo; o jovem se atreverá contra o ancião, e o reles contra o nobre.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:5 And the people will be oppressed, Each one by another, and each one by his neighbor; The youth will storm against the elder And the inferior against the honorable.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:6---- Isaías 3:6 Porque um homem tomará seu irmão da casa de seu pai, [e dirá] : Tu tens capa; sê nosso governante, e estejam estas ruínas debaixo de tua mão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:6 When a man lays hold of his brother in his father's house, saying, "You have a cloak, you shall be our ruler, And these ruins will be under your charge,"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:7---- Isaías 3:7 [Então] em tal dia ele levantará sua mão, dizendo: Não posso solucionar este problema; também em minha casa não há pão nem vestido algum; não me ponhais como governante do povo.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:7 He will protest on that day, saying, "I will not be your healer, For in my house there is neither bread nor cloak; You should not appoint me ruler of the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:8---- Isaías 3:8 Porque Jerusalém tropeçou, e Judá está caído; pois sua língua e suas obras são contra o SENHOR, para irritar os seus gloriosos olhos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:8 For Jerusalem has stumbled and Judah has fallen, Because their speech and their actions are against the Lord, To rebel against His glorious presence.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:9---- Isaías 3:9 A aparência de seus rostos dão testemunho contra eles, e mostram abertamente seus pecados; assim como Sodoma, não os disfarçam. Ai da alma deles, porque estão fazendo mal a si mesmos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:9 The expression of their faces bears witness against them, And they display their sin like Sodom; They do not even conceal it. Woe to them! For they have brought evil on themselves.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:10---- Isaías 3:10 Dizei a justo, que o bem [lhe sucederá] , que comerão do fruto de suas obras.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:10 Say to the righteous that it will go well with them, For they will eat the fruit of their actions.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:11---- Isaías 3:11 Ai do perverso! O mal [lhe sucederá] , porque lhe será feito conforme o trabalho de suas mãos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:11 Woe to the wicked! It will go badly with him, For what he deserves will be done to him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:12---- Isaías 3:12 Os dominadores de meu povo são garotos, e mulheres dominam sobre ele; ah, meu povo, os que te guiam te enganam e confundem o caminho de tuas veredas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:12 O My people! Their oppressors are children, And women rule over them. O My people! Those who guide you lead you astray And confuse the direction of your paths.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:13---- Isaías 3:13 O SENHOR se apresenta para brigar a causa judicial, e se põe para julgar aos povos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:13 The Lord arises to contend, And stands to judge the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:14---- Isaías 3:14 O SENHOR vem a juízo contra os anciãos de seu povo, e [contra] seus líderes: Pois vós consumistes a vinha, o despojo do pobre está em vossas casas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:14 The Lord enters into judgment with the elders and princes of His people, "It is you who have devoured the vineyard; The plunder of the poor is in your houses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:15---- Isaías 3:15 Por que vós esmagastes ao meu povo, e moestes o rosto dos pobres?,diz o Senhor DEUS dos exércitos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:15 "What do you mean by crushing My people And grinding the face of the poor?" Declares the Lord God of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:16---- Isaías 3:16 Além disso o SENHOR diz: Dado que as filhas de Sião se exaltam, e andam com o pescoço levantado, e [procuram] seduzir com os olhos, e vão andando a passos curtos, fazendo ruídos com os ornamentos dos pés,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:16 Moreover, the Lord said, "Because the daughters of Zion are proud And walk with heads held high and seductive eyes, And go along with mincing steps And tinkle the bangles on their feet,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:17---- Isaías 3:17 Por isso o Senhor fará chagas no topo das cabeças das filhas de Sião, e descobrirá suas partes íntimas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:17 Therefore the Lord will afflict the scalp of the daughters of Zion with scabs, And the Lord will make their foreheads bare."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:18---- Isaías 3:18 Naquele dia o Senhor tirará [delas] os enfeites: tornozeleiras, testeiras, gargantilhas,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:18 In that day the Lord will take away the beauty of their anklets, headbands, crescent ornaments,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:19---- Isaías 3:19 Brincos, pulseiras, véus,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:19 dangling earrings, bracelets, veils,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:20---- Isaías 3:20 Chapéus, braceletes, cintos, bolsinhas de perfume, amuletos,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:20 headdresses, ankle chains, sashes, perfume boxes, amulets,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:21---- Isaías 3:21 Anéis, pingentes de nariz,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:21 finger rings, nose rings,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:22---- Isaías 3:22 Vestidos de festa, mantas, capas, bolsas,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:22 festal robes, outer tunics, cloaks, money purses,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:23---- Isaías 3:23 Transparências, saias de linho, toucas e túnicas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:23 hand mirrors, undergarments, turbans and veils.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:24---- Isaías 3:24 E será que, no lugar de aromas haverá fedor; e no lugar de cinto [haverá] corda; e no lugar de cabelos cacheados [haverá] calvície, e no lugar de roupa luxuosa [haverá] roupa de saco; e queimadura no lugar de beleza.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:24 Now it will come about that instead of sweet perfume there will be putrefaction; Instead of a belt, a rope; Instead of well-set hair, a plucked-out scalp; Instead of fine clothes, a donning of sackcloth; And branding instead of beauty.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:25---- Isaías 3:25 Teus homens cairão à espada; teus guerreiros na batalha.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:25 Your men will fall by the sword And your mighty ones in battle.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 3:26---- Isaías 3:26 E as portas delas gemerão, e chorarão; e ela, ficando desolada, se sentará no chão.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Isa 3:26 And her gates will lament and mourn, And deserted she will sit on the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Isaiah 4:1 ---- written 740-680 B.C. Pre-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0682_23_Isaiah_03_pt-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_pt-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_pt-en.html 0680_23_Isaiah_01_pt-en.html 0681_23_Isaiah_02_pt-en.html 0683_23_Isaiah_04_pt-en.html 0684_23_Isaiah_05_pt-en.html 0685_23_Isaiah_06_pt-en.html 0686_23_Isaiah_07_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|