|
Marcos 7:1 Os fariseus, e alguns dos escribas, que tinham vindo de Jerusalém, reuniram-se com ele.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:1 The Pharisees and some of the scribes gathered around Him when they had come from Jerusalem,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:2---- Marcos 7:2 E, quando viram que alguns dos discípulos dele comiam pão com mãos impuras, isto é, sem lavar, repreendiam-lhes.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:2 and had seen that some of His disciples were eating their bread with impure hands, that is, unwashed.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:3---- Marcos 7:3 (Pois os fariseus, e todos os judeus, mantendo a tradição dos antigos, se não lavarem bastante as mãos, não comem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:3 (For the Pharisees and all the Jews do not eat unless they carefully wash their hands, thus observing the traditions of the elders;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:4---- Marcos 7:4 E, quando voltam da rua, se não se lavarem, não comem; e há muitas outras coisas que se encarregam de guardar, [como] lavar os copos, as vasilhas, os utensílios de metal, e os leitos).(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:4 and when they come from the market place, they do not eat unless they cleanse themselves; and there are many other things which they have received in order to observe, such as the washing of cups and pitchers and copper pots. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:5---- Marcos 7:5 Depois os fariseus e os escribas lhe perguntaram: Por que os teus discípulos não andam conforme a tradição dos antigos, em vez de comerem pão com as mãos sem lavar?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:5 The Pharisees and the scribes asked Him, "Why do Your disciples not walk according to the tradition of the elders, but eat their bread with impure hands?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:6---- Marcos 7:6 E ele lhes respondeu: Bem profetizou Isaías acerca de vós, hipócritas! Como está escrito: Este povo me honra com os lábios, mas o seu coração está longe de mim.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:6 And He said to them, "Rightly did Isaiah prophesy of you hypocrites, as it is written: 'THIS PEOPLE HONORS ME WITH THEIR LIPS, BUT THEIR HEART IS FAR AWAY FROM ME.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:7---- Marcos 7:7 Eles, porém, me honram em vão, ensinando como doutrinas mandamentos humanos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:7 'BUT IN VAIN DO THEY WORSHIP ME, TEACHING AS DOCTRINES THE PRECEPTS OF MEN.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:8---- Marcos 7:8 Pois vós deixais o mandamento de Deus, e mantendes a tradição humana, [como] lavar as vasilhas e os copos; e fazeis muitas outras coisas semelhantes a estas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:8 Neglecting the commandment of God, you hold to the tradition of men."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:9---- Marcos 7:9 E dizia-lhes: Vós dispensais o mandamento de Deus para guardardes a vossa tradição;(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:9 He was also saying to them, "You are experts at setting aside the commandment of God in order to keep your tradition.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:10---- Marcos 7:10 porque Moisés disse: Honra o teu pai e a tua mãe. E quem maldisser ao pai ou à mãe terá de morrer.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:10 For Moses said, 'HONOR YOUR FATHER AND YOUR MOTHER'; and, 'HE WHO SPEAKS EVIL OF FATHER OR MOTHER, IS TO BE PUT TO DEATH';(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:11---- Marcos 7:11 Mas vós dizeis: Se o homem disser ao pai ou à mãe: Tudo o que te puder aproveitar de mim é corbã (isto é, oferta),(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:11 but you say, 'If a man says to his father or his mother, whatever I have that would help you is Corban (that is to say, given to God), '(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:12---- Marcos 7:12 então não lhe deixais mais nada fazer por seu pai ou por sua mãe.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:12 you no longer permit him to do anything for his father or his mother;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:13---- Marcos 7:13 Assim invalidaias a palavra de Deus por vossa tradição, que ordenastes; e [fazeis] muitas coisas semelhantes a estas.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:13 thus invalidating the word of God by your tradition which you have handed down; and you do many things such as that."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:14---- Marcos 7:14 E chamando para si toda a multidão, disse-lhes: Ouvi-me todos, e entendei:(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:14 After He called the crowd to Him again, He began saying to them, "Listen to Me, all of you, and understand:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:15---- Marcos 7:15 Nada há fora do ser humano que nele entre que o possa contaminar; mas o que dele sai, isso é o que contamina o ser humano.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:15 there is nothing outside the man which can defile him if it goes into him; but the things which proceed out of the man are what defile the man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:16---- Marcos 7:16 Se alguém tem ouvidos para ouvir, ouça.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:16 ["If anyone has ears to hear, let him hear."](NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:17---- Marcos 7:17 Quando [Jesus] deixou a multidão e entrou em casa, seus discípulos lhe perguntaram sobre a parábola.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:17 When he had left the crowd and entered the house, His disciples questioned Him about the parable.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:18---- Marcos 7:18 E ele lhes disse: Também vós estais assim sem entendimento? Não entendeis que tudo o que de fora entra no ser humano não o pode contaminar?(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:18 And He said to them, "Are you so lacking in understanding also? Do you not understand that whatever goes into the man from outside cannot defile him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:19---- Marcos 7:19 Pois não entra no seu coração, mas, sim, no ventre, e sai para a privada. (Assim, ele declarou como limpas todas as comidas).(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:19 because it does not go into his heart, but into his stomach, and is eliminated?" (Thus He declared all foods clean. )(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:20---- Marcos 7:20 E dizia: O que sai do ser humano, isso contamina o ser humano.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:20 And He was saying, "That which proceeds out of the man, that is what defiles the man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:21---- Marcos 7:21 Pois é de dentro do coração humano que vêm os maus pensamentos, os adultérios, os pecados sexuais, os homicídios,(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:21 For from within, out of the heart of men, proceed the evil thoughts, fornications, thefts, murders, adulteries,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:22---- Marcos 7:22 os roubos, as ganâncias, as maldades, o engano, a depravação, o olho malicioso, a blasfêmia, a soberba, a insensatez.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:22 deeds of coveting and wickedness, as well as deceit, sensuality, envy, slander, pride and foolishness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:23---- Marcos 7:23 Todos estes males procedem de dentro, e contaminam o ser humano.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:23 All these evil things proceed from within and defile the man."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:24---- Marcos 7:24 [Jesus] levantou-se dali e foi para a região de Tiro e de Sidom. Ele entrou numa casa, e não queria que ninguém soubesse disso, mas não pôde se esconder.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:24 Jesus got up and went away from there to the region of Tyre. And when He had entered a house, He wanted no one to know of it; yet He could not escape notice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:25---- Marcos 7:25 Pois uma mulher, cuja filhinha tinha um espírito imundo, assim que ouviu falar dele, veio, e prostrou-se a seus pés.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:25 But after hearing of Him, a woman whose little daughter had an unclean spirit immediately came and fell at His feet.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:26---- Marcos 7:26 Esta mulher era grega, de nacionalidade sirofenícia; e rogava-lhe que expulsasse o demônio de sua filha.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:26 Now the woman was a Gentile, of the Syrophoenician race. And she kept asking Him to cast the demon out of her daughter.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:27---- Marcos 7:27 Mas Jesus lhe disse: Deixa primeiro que os filhos se fartem; porque não é bom tomar o pão dos filhos, e lançá-lo aos cachorrinhos.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:27 And He was saying to her, "Let the children be satisfied first, for it is not good to take the children's bread and throw it to the dogs."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:28---- Marcos 7:28 Porém ela lhe respondeu: Sim Senhor; mas também os cachorrinhos comem debaixo da mesa, das migalhas que os filhos deixam.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:28 But she answered and said to Him, "Yes, Lord, but even the dogs under the table feed on the children's crumbs."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:29---- Marcos 7:29 Então ele lhe disse: Por esta palavra, vai, o demônio já saiu da tua filha.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:29 And He said to her, "Because of this answer go; the demon has gone out of your daughter."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:30---- Marcos 7:30 Quando ela chegou à sua casa, encontrou que o demônio já havia saído, e a filha estava deitada sobre a cama.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:30 And going back to her home, she found the child lying on the bed, the demon having left.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:31---- Marcos 7:31 Então [Jesus] voltou a sair da região de Tiro e de Sidom, e veio para o mar da Galilea, por meio da região de Decápolis.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:31 Again He went out from the region of Tyre, and came through Sidon to the Sea of Galilee, within the region of Decapolis.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:32---- Marcos 7:32 E trouxeram-lhe um surdo que dificilmente falava, e rogaram-lhe que pusesse a mão sobre ele.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:32 They brought to Him one who was deaf and spoke with difficulty, and they implored Him to lay His hand on him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:33---- Marcos 7:33 E tomando-o em separado da multidão, pôs os seus dedos nos ouvidos dele, cuspiu, e tocou-lhe a língua.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:33 Jesus took him aside from the crowd, by himself, and put His fingers into his ears, and after spitting, He touched his tongue with the saliva;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:34---- Marcos 7:34 Depois, levantando os olhos ao céu, suspirou, e disse: Efatá, (isto é, abre-te).(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:34 and looking up to heaven with a deep sigh, He said to him, "Ephphatha!" that is, "Be opened!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:35---- Marcos 7:35 Imediatamente os ouvidos dele se abriram, e o que prendia sua língua se soltou, e passou a falar bem.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:35 And his ears were opened, and the impediment of his tongue was removed, and he began speaking plainly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:36---- Marcos 7:36 [Jesus] lhes mandou que a ninguém dissessem; porém, quanto mais lhes mandava, mais divulgavam.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:36 And He gave them orders not to tell anyone; but the more He ordered them, the more widely they continued to proclaim it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 7:37---- Marcos 7:37 E ficavam muito admirados, dizendo: Ele faz tudo bem! Aos surdos faz ouvir, e aos mudos falar.(Portuguese) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 7:37 They were utterly astonished, saying, "He has done all things well; He makes even the deaf to hear and the mute to speak."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 8:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0964_41_Mark_07_pt-en.html 0960_41_Mark_03_pt-en.html 0961_41_Mark_04_pt-en.html 0962_41_Mark_05_pt-en.html 0963_41_Mark_06_pt-en.html 0965_41_Mark_08_pt-en.html 0966_41_Mark_09_pt-en.html 0967_41_Mark_10_pt-en.html 0968_41_Mark_11_pt-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|