|
Numeri 5:1 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise spunând:(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:1 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:2---- Numeri 5:2 Poruncește copiilor lui Israel, să scoată din tabără pe fiecare lepros și pe fiecare [om] care are o scurgere și pe oricine este pângărit cu mort,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:2 "Command the sons of Israel that they send away from the camp every leper and everyone having a discharge and everyone who is unclean because of a dead person.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:3---- Numeri 5:3 Deopotrivă parte bărbătească și parte femeiască să îi scoateți afară, în afara taberei să îi scoateți pe aceștia; ca să nu pângărească taberele lor, în mijlocul cărora locuiesc eu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:3 You shall send away both male and female; you shall send them outside the camp so that they will not defile their camp where I dwell in their midst."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:4---- Numeri 5:4 Și copiii lui Israel au făcut astfel și i-au scos afară, în afara taberei, precum DOMNUL i-a vorbit lui Moise, astfel au făcut copiii lui Israel.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:4 The sons of Israel did so and sent them outside the camp; just as the Lord had spoken to Moses, thus the sons of Israel did.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:5---- Numeri 5:5 Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:5 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:6---- Numeri 5:6 Vorbește copiilor lui Israel: Când un bărbat sau o femeie va face orice păcat pe care oamenii îl fac, lucrând o fărădelege împotriva DOMNULUI și acea persoană este vinovată,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:6 "Speak to the sons of Israel, 'When a man or woman commits any of the sins of mankind, acting unfaithfully against the Lord, and that person is guilty,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:7---- Numeri 5:7 Atunci să își mărturisească păcatul pe care l-a făcut și să plătească pentru fărădelegea sa cu suma întreagă a acesteia și să adauge a cincea [parte] din ea și să [o] dea celui împotriva căruia a încălcat.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:7 then he shall confess his sins which he has committed, and he shall make restitution in full for his wrong and add to it one-fifth of it, and give it to him whom he has wronged.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:8---- Numeri 5:8 Dar dacă bărbatul nu are nicio rudă căruia să îi plătească fărădelegea, să fie plătită DOMNULUI fărădelegea, [adică] preotului; pe lângă berbecul ispășirii, prin care se va face ispășire pentru el.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:8 But if the man has no relative to whom restitution may be made for the wrong, the restitution which is made for the wrong must go to the Lord for the priest, besides the ram of atonement, by which atonement is made for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:9---- Numeri 5:9 Și fiecare ofrandă din toate lucrurile sfinte ale copiilor lui Israel, pe care ei le aduc preotului, să fie ale lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:9 Also every contribution pertaining to all the holy gifts of the sons of Israel, which they offer to the priest, shall be his.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:10---- Numeri 5:10 Și lucrurile sfințite ale fiecărui om să fie ale lui, orice dă vreun bărbat preotului să fie al lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:10 So every man's holy gifts shall be his; whatever any man gives to the priest, it becomes his.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:11---- Numeri 5:11 ¶ Și DOMNUL i-a vorbit lui Moise, spunând:(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:11 Then the Lord spoke to Moses, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:12---- Numeri 5:12 Vorbește copiilor lui Israel și spune-le: Dacă soția unui bărbat se abate și face fărădelege împotriva lui,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:12 "Speak to the sons of Israel and say to them, 'If any man's wife goes astray and is unfaithful to him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:13---- Numeri 5:13 Și [dacă] un bărbat se culcă cu ea carnal și [acest lucru] este ascuns de ochii soțului ei și este ținut ascuns și ea este pângărită și nu [este] niciun martor împotriva ei, nici nu a fost prinsă;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:13 and a man has intercourse with her and it is hidden from the eyes of her husband and she is undetected, although she has defiled herself, and there is no witness against her and she has not been caught in the act,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:14---- Numeri 5:14 Și duhul geloziei vine asupra lui și este gelos pe soția sa și ea este pângărită; sau dacă duhul geloziei vine asupra lui și el este gelos pe soția sa iar ea nu este pângărită,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:14 if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has defiled herself, or if a spirit of jealousy comes over him and he is jealous of his wife when she has not defiled herself,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:15---- Numeri 5:15 Atunci bărbatul să aducă pe soția sa la preot și să aducă darul ei pentru ea, a zecea [parte] dintr-o efă de făină de orz; să nu pună untdelemn peste el, nici tămâie să nu pună peste el, pentru că [este] o ofrandă de gelozie, o ofrandă de amintire, aducând nelegiuirea în amintire.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:15 the man shall then bring his wife to the priest, and shall bring as an offering for her one-tenth of an ephah of barley meal; he shall not pour oil on it nor put frankincense on it, for it is a grain offering of jealousy, a grain offering of memorial, a reminder of iniquity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:16---- Numeri 5:16 Și preotul să o apropie și să o pună înaintea DOMNULUI;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:16 'Then the priest shall bring her near and have her stand before the Lord,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:17---- Numeri 5:17 Și preotul să ia apă sfântă într-un vas de pământ; și din pulberea care este pe podeaua tabernacolului preotul să ia și să [o] pună în apă;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:17 and the priest shall take holy water in an earthenware vessel; and he shall take some of the dust that is on the floor of the tabernacle and put it into the water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:18---- Numeri 5:18 Și preotul să pună femeia înaintea DOMNULUI și să descopere capul femeii și să pună ofranda de amintire în mâinile ei, care [este] ofranda de gelozie și preotul să aibă în mâna sa apa amară care provoacă blestemul,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:18 The priest shall then have the woman stand before the Lord and let the hair of the woman's head go loose, and place the grain offering of memorial in her hands, which is the grain offering of jealousy, and in the hand of the priest is to be the water of bitterness that brings a curse.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:19---- Numeri 5:19 Și preotul să îi poruncească printr-un jurământ și să spună femeii: Dacă niciun bărbat nu s-a culcat cu tine și dacă nu te-ai abătut spre necurăție [cu un altul] în locul soțului tău, să fii liberă de această apă amară care provoacă blestemul;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:19 The priest shall have her take an oath and shall say to the woman, "If no man has lain with you and if you have not gone astray into uncleanness, being under the authority of your husband, be immune to this water of bitterness that brings a curse;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:20---- Numeri 5:20 Dar dacă te-ai abătut [la un altul] în locul soțului tău și dacă te-ai pângărit și vreun bărbat s-a culcat cu tine în afară de soțul tău;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:20 if you, however, have gone astray, being under the authority of your husband, and if you have defiled yourself and a man other than your husband has had intercourse with you"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:21---- Numeri 5:21 Atunci preotul să poruncească femeii cu un jurământ de blestem și preotul să spună femeii: DOMNUL să te facă un blestem și un jurământ în mijlocul poporului tău, când DOMNUL va face coapsa ta să putrezească și pântecele tău să se umfle.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:21 (then the priest shall have the woman swear with the oath of the curse, and the priest shall say to the woman), "the Lord make you a curse and an oath among your people by the Lord's making your thigh waste away and your abdomen swell;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:22---- Numeri 5:22 Și această apă care provoacă blestemul să intre în măruntaiele tale, ca să umfle pântecele [tău] și coapsa [ta] să putrezească și femeia să spună: Amin, Amin.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:22 and this water that brings a curse shall go into your stomach, and make your abdomen swell and your thigh waste away." And the woman shall say, "Amen. Amen."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:23---- Numeri 5:23 Și preotul să scrie aceste blesteme într-o carte și să [le] șteargă cu apa amară.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:23 'The priest shall then write these curses on a scroll, and he shall wash them off into the water of bitterness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:24---- Numeri 5:24 Și să facă pe femeie să bea apa amară care provoacă blestemul și apa care provoacă blestemul să intre în ea și va [deveni] amară.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:24 Then he shall make the woman drink the water of bitterness that brings a curse, so that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:25---- Numeri 5:25 Apoi preotul să ia ofranda de gelozie din mâna femeii și să legene ofranda înaintea DOMNULUI și să o ofere pe altar;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:25 The priest shall take the grain offering of jealousy from the woman's hand, and he shall wave the grain offering before the Lord and bring it to the altar;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:26---- Numeri 5:26 Și preotul să ia o mână plină din ofrandă, din amintirea acesteia și să [o] ardă pe altar și după aceea să facă pe femeie să bea apa.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:26 and the priest shall take a handful of the grain offering as its memorial offering and offer it up in smoke on the altar, and afterward he shall make the woman drink the water.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:27---- Numeri 5:27 Și după ce a făcut-o să bea apa, atunci se va întâmpla că, dacă s-a pângărit și a făcut fărădelege împotriva soțului ei, apa care provoacă blestemul să intre în ea [și va deveni] amară și pântecele ei se va umfla și coapsa ei va putrezi și femeia va fi un blestem în mijlocul poporului ei.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:27 When he has made her drink the water, then it shall come about, if she has defiled herself and has been unfaithful to her husband, that the water which brings a curse will go into her and cause bitterness, and her abdomen will swell and her thigh will waste away, and the woman will become a curse among her people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:28---- Numeri 5:28 Dar dacă femeia nu s-a pângărit, ci este curată, atunci ea să fie liberă și să conceapă sămânță.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:28 But if the woman has not defiled herself and is clean, she will then be free and conceive children.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:29---- Numeri 5:29 Aceasta [este] legea geloziilor, când o soție se abate [la altul ]în locul soțului ei și se pângărește;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:29 'This is the law of jealousy: when a wife, being under the authority of her husband, goes astray and defiles herself,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:30---- Numeri 5:30 Sau când duhul de gelozie vine asupra lui și este gelos pe soția sa și o pune pe femeie înaintea DOMNULUI și preotul să îi facă după toată această lege.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:30 or when a spirit of jealousy comes over a man and he is jealous of his wife, he shall then make the woman stand before the Lord, and the priest shall apply all this law to her.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 5:31---- Numeri 5:31 Atunci bărbatul să fie nevinovat de nelegiuire și această femeie să poarte nelegiuirea ei.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Num 5:31 Moreover, the man will be free from guilt, but that woman shall bear her guilt.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Numbers 6:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0122_04_Numbers_05_ro-en.html 0118_04_Numbers_01_ro-en.html 0119_04_Numbers_02_ro-en.html 0120_04_Numbers_03_ro-en.html 0121_04_Numbers_04_ro-en.html 0123_04_Numbers_06_ro-en.html 0124_04_Numbers_07_ro-en.html 0125_04_Numbers_08_ro-en.html 0126_04_Numbers_09_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|