|
1 Imparati 3:1 Şi Solomon s-a înrudit prin căsătorie cu Faraon, împăratul Egiptului, şi a luat pe fiica lui Faraon şi a adus-o în cetatea lui David, până avea să termine de zidit casa lui şi casa DOMNULUI şi zidul Ierusalimului de jur împrejur.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:1 Then Solomon formed a marriage alliance with Pharaoh king of Egypt, and took Pharaoh's daughter and brought her to the city of David until he had finished building his own house and the house of the Lord and the wall around Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:2---- 1 Imparati 3:2 Numai că poporul sacrifica pe înălţimi, deoarece nu era zidită o casă numelui DOMNULUI până în acele zile.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:2 The people were still sacrificing on the high places, because there was no house built for the name of the Lord until those days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:3---- 1 Imparati 3:3 Şi Solomon îl iubea pe DOMNUL, umblând în statutele lui David, tatăl său, numai că sacrifica şi ardea tămâie pe înălţimi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:3 Now Solomon loved the Lord, walking in the statutes of his father David, except he sacrificed and burned incense on the high places.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:4---- 1 Imparati 3:4 Şi împăratul a mers la Gabaon pentru a sacrifica acolo, pentru că aceasta [era] înălţimea cea mare; o mie de ofrande arse a oferit Solomon pe acel altar.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:4 The king went to Gibeon to sacrifice there, for that was the great high place; Solomon offered a thousand burnt offerings on that altar.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:5---- 1 Imparati 3:5 ¶ La Gabaon, DOMNUL i-a apărut lui Solomon într-un vis noaptea; şi Dumnezeu a spus: Cere ce doreşti să îţi dau.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:5 In Gibeon the Lord appeared to Solomon in a dream at night; and God said, "Ask what you wish Me to give you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:6---- 1 Imparati 3:6 Şi Solomon a spus: Tu ai arătat servitorului tău David, tatăl meu, mare milă, conform umblării lui înaintea ta în adevăr şi în dreptate şi în integritate a inimii faţă de tine; şi ai păstrat pentru el această mare bunătate, că i-ai dat un fiu să şadă pe tronul său, aşa cum [este] în această zi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:6 Then Solomon said, "You have shown great lovingkindness to Your servant David my father, according as he walked before You in truth and righteousness and uprightness of heart toward You; and You have reserved for him this great lovingkindness, that You have given him a son to sit on his throne, as it is this day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:7---- 1 Imparati 3:7 Şi acum, DOAMNE Dumnezeul meu, tu l-ai făcut pe servitorul tău împărat în locul lui David, tatăl meu; şi eu [sunt] [doar ]un copil mic; nu ştiu [cum] să ies sau să intru.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:7 Now, O Lord my God, You have made Your servant king in place of my father David, yet I am but a little child; I do not know how to go out or come in.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:8---- 1 Imparati 3:8 Şi servitorul tău [este] în mijlocul poporului tău pe care l-ai ales, un popor mare, care nu poate fi numărat nici socotit din cauza mulţimii [lui].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:8 Your servant is in the midst of Your people which You have chosen, a great people who are too many to be numbered or counted.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:9---- 1 Imparati 3:9 Dă de aceea servitorului tău o inimă care înţelege pentru a judeca pe poporul tău, ca să discern între bine şi rău, pentru că cine poate judeca pe acest mare popor al tău?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:9 So give Your servant an understanding heart to judge Your people to discern between good and evil. For who is able to judge this great people of Yours?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:10---- 1 Imparati 3:10 Şi vorbirea i-a plăcut DOMNULUI, că Solomon a cerut acest lucru.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:10 It was pleasing in the sight of the Lord that Solomon had asked this thing.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:11---- 1 Imparati 3:11 Şi Dumnezeu i-a spus: Pentru că ai cerut acest lucru şi nu ai cerut pentru tine viaţă lungă, nici nu ai cerut bogăţii pentru tine, nici nu ai cerut viaţa duşmanilor tăi, ci ai cerut pentru tine înţelegere pentru a discerne judecata,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:11 God said to him, "Because you have asked this thing and have not asked for yourself long life, nor have asked riches for yourself, nor have you asked for the life of your enemies, but have asked for yourself discernment to understand justice,(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:12---- 1 Imparati 3:12 Iată, am făcut conform cuvintelor tale; iată, ţi-am dat o inimă înţeleaptă şi care înţelege, astfel încât nu a fost nimeni ca tine înaintea ta, nici nu se va ridica după tine vreunul ca tine.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:12 behold, I have done according to your words. Behold, I have given you a wise and discerning heart, so that there has been no one like you before you, nor shall one like you arise after you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:13---- 1 Imparati 3:13 Şi ţi-am dat de asemenea ceea ce nu ai cerut: deopotrivă bogăţii şi onoare, astfel încât nu va fi nimeni printre împăraţi ca tine în toate zilele tale.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:13 I have also given you what you have not asked, both riches and honor, so that there will not be any among the kings like you all your days.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:14---- 1 Imparati 3:14 Şi dacă vei umbla în căile mele, pentru a păzi statutele mele şi poruncile mele, precum David, tatăl tău, a umblat, atunci îţi voi lungi zilele.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:14 If you walk in My ways, keeping My statutes and commandments, as your father David walked, then I will prolong your days."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:15---- 1 Imparati 3:15 Şi Solomon s-a trezit; şi, iată, [acesta a fost] un vis. Şi a venit la Ierusalim şi a stat în picioare înaintea chivotului legământului DOMNULUI şi a oferit ofrande arse şi a oferit ofrande de pace şi a făcut un ospăţ tuturor servitorilor săi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:15 Then Solomon awoke, and behold, it was a dream. And he came to Jerusalem and stood before the ark of the covenant of the Lord, and offered burnt offerings and made peace offerings, and made a feast for all his servants.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:16---- 1 Imparati 3:16 ¶ Atunci au venit acolo două femei curve, la împărat, şi au stat în picioare înaintea lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:16 Then two women who were harlots came to the king and stood before him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:17---- 1 Imparati 3:17 Şi o femeie a spus: O domnul meu, eu şi femeia aceasta locuiam într-o singură casă; şi eu am născut un copil cu ea în casă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:17 The one woman said, "Oh, my lord, this woman and I live in the same house; and I gave birth to a child while she was in the house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:18---- 1 Imparati 3:18 Şi s-a întâmplat, a treia zi după ce am născut, că a născut şi această femeie; şi noi [eram] împreună; [nu era ]niciun străin cu noi în casă, în afară de noi amândouă în casă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:18 It happened on the third day after I gave birth, that this woman also gave birth to a child, and we were together. There was no stranger with us in the house, only the two of us in the house.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:19---- 1 Imparati 3:19 Şi copilul acestei femei a murit noaptea, pentru că ea s-a culcat pe el.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:19 This woman's son died in the night, because she lay on it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:20---- 1 Imparati 3:20 Şi ea s-a sculat la miezul nopţii şi a luat pe fiul meu de lângă mine pe când roaba ta dormea şi l-a culcat la sânul ei şi l-a culcat pe copilul ei mort la sânul meu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:20 So she arose in the middle of the night and took my son from beside me while your maidservant slept, and laid him in her bosom, and laid her dead son in my bosom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:21---- 1 Imparati 3:21 Şi după ce m-am sculat dimineaţa să alăptez pe copilul meu, iată, era mort; dar când m-am uitat atent la el dimineaţa, iată, nu era fiul meu, pe care îl născusem.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:21 When I rose in the morning to nurse my son, behold, he was dead; but when I looked at him carefully in the morning, behold, he was not my son, whom I had borne."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:22---- 1 Imparati 3:22 Şi cealaltă femeie a spus: Ba nu, ci fiul meu [este] cel viu şi cel mort [este] fiul tău. Şi aceasta a spus: Nu; ci fiul tău [este] cel mort şi cel viu [este] fiul meu. Astfel vorbeau ele înaintea împăratului.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:22 Then the other woman said, "No! For the living one is my son, and the dead one is your son." But the first woman said, "No! For the dead one is your son, and the living one is my son." Thus they spoke before the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:23---- 1 Imparati 3:23 Atunci a spus împăratul: Una spune: Acesta [este] fiul meu care trăieşte şi fiul tău [este] cel mort; şi cealaltă spune: Ba nu; ci fiul tău[ este] cel mort şi fiul meu [este] cel viu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:23 Then the king said, "The one says, 'This is my son who is living, and your son is the dead one'; and the other says, 'No! For your son is the dead one, and my son is the living one.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:24---- 1 Imparati 3:24 Şi împăratul a spus: Aduceţi-mi o sabie. Şi au adus o sabie înaintea împăratului.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:24 The king said, "Get me a sword." So they brought a sword before the king.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:25---- 1 Imparati 3:25 Şi împăratul a spus: Tăiaţi pe copilul cel viu în două şi daţi jumătate uneia şi jumătate celeilalte.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:25 The king said, "Divide the living child in two, and give half to the one and half to the other."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:26---- 1 Imparati 3:26 Atunci a vorbit împăratului femeia al căreia [era] copilul cel viu, pentru că tânjea în adâncurile ei după fiul ei, şi a spus: O domnul meu, dă-i ei copilul cel viu şi nicidecum să nu îl ucizi. Dar cealaltă a spus: Să nu fie nici al meu nici al tău, tăiaţi-[l].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:26 Then the woman whose child was the living one spoke to the king, for she was deeply stirred over her son and said, "Oh, my lord, give her the living child, and by no means kill him." But the other said, "He shall be neither mine nor yours; divide him!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:27---- 1 Imparati 3:27 Atunci împăratul a răspuns şi a zis: Daţi-i [celei dintâi ]copilul cel viu şi nicidecum să nu îl ucideţi, ea [este] mama lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:27 Then the king said, "Give the first woman the living child, and by no means kill him. She is his mother."(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 3:28---- 1 Imparati 3:28 Şi tot Israelul a auzit de judecata pe care împăratul o judecase; şi s-au temut de împărat, pentru că au văzut că înţelepciunea lui Dumnezeu [era] în el, pentru a face judecată.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 1Ki 3:28 When all Israel heard of the judgment which the king had handed down, they feared the king, for they saw that the wisdom of God was in him to administer justice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 1 Kings 4:1 ---- written 550 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0294_11_1_Kings_03_ro-en.html 0290_10_2_Samuel_23_ro-en.html 0291_10_2_Samuel_24_ro-en.html 0292_11_1_Kings_01_ro-en.html 0293_11_1_Kings_02_ro-en.html 0295_11_1_Kings_04_ro-en.html 0296_11_1_Kings_05_ro-en.html 0297_11_1_Kings_06_ro-en.html 0298_11_1_Kings_07_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|