|
2 Cronici 22:1 Și locuitorii Ierusalimului l-au făcut pe Ahazia, cel mai tânăr fiu al său, împărat în locul său, fiindcă ceata care a venit cu arabii în tabără au ucis pe toți cei mai în vârstă. Astfel a domnit Ahazia, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:1 Then the inhabitants of Jerusalem made Ahaziah, his youngest son, king in his place, for the band of men who came with the Arabs to the camp had slain all the older sons. So Ahaziah the son of Jehoram king of Judah began to reign.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:2---- 2 Cronici 22:2 Ahazia [a fost] în vârstă de patruzeci și doi de ani când a început să domnească și a domnit un an în Ierusalim. Și numele mamei lui [era] Atalia, fiica lui Omri.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:2 Ahaziah was twenty-two years old when he became king, and he reigned one year in Jerusalem. And his mother's name was Athaliah, the granddaughter of Omri.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:3---- 2 Cronici 22:3 El de asemenea a umblat în căile casei lui Ahab, fiindcă mama lui i-a dat sfat să facă rău.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:3 He also walked in the ways of the house of Ahab, for his mother was his counselor to do wickedly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:4---- 2 Cronici 22:4 De aceea, a făcut [ce este] rău înaintea ochilor DOMNULUI precum [a făcut] casa lui Ahab, fiindcă ei i-au dat sfat după moartea tatălui său, spre nimicirea lui.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:4 He did evil in the sight of the Lord like the house of Ahab, for they were his counselors after the death of his father, to his destruction.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:5---- 2 Cronici 22:5 A umblat de asemenea după sfatul lor și a mers cu Ioram, fiul lui Ahab, împăratul lui Israel, să se războiască împotriva lui Hazael, împăratul Siriei, la Ramot-Galaad, și sirienii l-au lovit pe Ioram.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:5 He also walked according to their counsel, and went with Jehoram the son of Ahab king of Israel to wage war against Hazael king of Aram at Ramoth-gilead. But the Arameans wounded Joram.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:6---- 2 Cronici 22:6 Și s-a întors să fie vindecat în Izreel din cauza rănilor care i-au fost făcute la Rama, când a luptat cu Hazael, împăratul Siriei. Și Azaria, fiul lui Ioram, împăratul lui Iuda, a coborât să îl vadă pe Ioram, fiul lui Ahab, la Izreel, pentru că era bolnav.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:6 So he returned to be healed in Jezreel of the wounds which they had inflicted on him at Ramah, when he fought against Hazael king of Aram. And Ahaziah, the son of Jehoram king of Judah, went down to see Jehoram the son of Ahab in Jezreel, because he was sick.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:7---- 2 Cronici 22:7 Și nimicirea lui Ahazia, venind la Ioram, era de la Dumnezeu, deoarece când a venit, a ieșit cu Ioram împotriva lui Iehu, fiul lui Nimși, pe care DOMNUL l-a uns pentru a stârpi casa lui Ahab.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:7 Now the destruction of Ahaziah was from God, in that he went to Joram. For when he came, he went out with Jehoram against Jehu the son of Nimshi, whom the Lord had anointed to cut off the house of Ahab.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:8---- 2 Cronici 22:8 Și s-a întâmplat, pe când Iehu făcea judecată asupra casei lui Ahab și a găsit pe prinții lui Iuda și pe fiii fraților lui Ahazia, care au servit lui Ahazia, că i-a ucis.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:8 It came about when Jehu was executing judgment on the house of Ahab, he found the princes of Judah and the sons of Ahaziah's brothers ministering to Ahaziah, and slew them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:9---- 2 Cronici 22:9 Și a căutat pe Ahazia și l-au prins (pentru că era ascuns în Samaria) și l-au adus la Iehu; și după ce l-au ucis, l-au îngropat, deoarece, au spus ei, [este ]fiul lui Iosafat, care a căutat pe DOMNUL cu toată inima lui. Astfel casa lui Ahazia nu a mai avut putere să țină împărăția.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:9 He also sought Ahaziah, and they caught him while he was hiding in Samaria; they brought him to Jehu, put him to death and buried him. For they said, "He is the son of Jehoshaphat, who sought the Lord with all his heart." So there was no one of the house of Ahaziah to retain the power of the kingdom.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:10---- 2 Cronici 22:10 ¶ Dar când Atalia, mama lui Ahazia, a văzut că fiul ei era mort, s-a ridicat și a nimicit toată sămânța împărătească din casa lui Iuda.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:10 Now when Athaliah the mother of Ahaziah saw that her son was dead, she rose and destroyed all the royal offspring of the house of Judah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:11---- 2 Cronici 22:11 Dar Ioșabeat, fiica împăratului, a luat pe Ioas, fiul lui Ahazia, și l-a luat pe furiș dintre fiii împăratului care au fost uciși și l-a pus pe el și pe dădaca lui într-o cameră de dormit. Astfel Ioșabeat, fiica împăratului Ioram, soția preotului Iehoiada (căci era sora lui Ahazia) l-a ascuns de Atalia, astfel că ea nu l-a ucis.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:11 But Jehoshabeath the king's daughter took Joash the son of Ahaziah, and stole him from among the king's sons who were being put to death, and placed him and his nurse in the bedroom. So Jehoshabeath, the daughter of King Jehoram, the wife of Jehoiada the priest (for she was the sister of Ahaziah), hid him from Athaliah so that she would not put him to death.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 22:12---- 2 Cronici 22:12 Și el a fost cu ei ascuns în casa lui Dumnezeu, șase ani; și Atalia a domnit peste țară.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- 2Ch 22:12 He was hidden with them in the house of God six years while Athaliah reigned over the land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- 2 Chronicles 23:1 ---- written 450-425 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0389_14_2_Chronicles_22_ro-en.html 0385_14_2_Chronicles_18_ro-en.html 0386_14_2_Chronicles_19_ro-en.html 0387_14_2_Chronicles_20_ro-en.html 0388_14_2_Chronicles_21_ro-en.html 0390_14_2_Chronicles_23_ro-en.html 0391_14_2_Chronicles_24_ro-en.html 0392_14_2_Chronicles_25_ro-en.html 0393_14_2_Chronicles_26_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|