|
Cantarea Cantarilor 2:1 Eu [sunt] trandafirul din Saron [şi] crinul văilor.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:1 "I am the rose of Sharon, The lily of the valleys."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:2---- Cantarea Cantarilor 2:2 Ca şi crinul printre spini, astfel [este ]iubita mea printre fiice.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:2 "Like a lily among the thorns, So is my darling among the maidens."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:3---- Cantarea Cantarilor 2:3 ¶ Ca şi mărul printre copacii pădurii, astfel [este ]preaiubitul meu printre fii. M-am aşezat sub umbra lui cu mare desfătare şi rodul lui [a fost ]dulce pentru cerul gurii mele.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:3 "Like an apple tree among the trees of the forest, So is my beloved among the young men. In his shade I took great delight and sat down, And his fruit was sweet to my taste.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:4---- Cantarea Cantarilor 2:4 El m-a adus la casa de ospăţ şi steagul lui peste mine [a fost ]dragoste.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:4 "He has brought me to his banquet hall, And his banner over me is love.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:5---- Cantarea Cantarilor 2:5 Întăriţi-mă cu ulcioare, învioraţi-mă cu mere, căci [sunt ]bolnavă de dragoste.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:5 "Sustain me with raisin cakes, Refresh me with apples, Because I am lovesick.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:6---- Cantarea Cantarilor 2:6 Mâna lui stângă [este ]sub capul meu şi mâna lui dreaptă mă îmbrăţişează.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:6 "Let his left hand be under my head And his right hand embrace me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:7---- Cantarea Cantarilor 2:7 Vă conjur, fiice ale Ierusalimului, pe căprioarele şi pe cerboaicele câmpului, nu stârniţi, nici nu treziţi iubirea [mea, ]până când el doreşte.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:7 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, By the gazelles or by the hinds of the field, That you do not arouse or awaken my love Until she pleases."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:8---- Cantarea Cantarilor 2:8 ¶ Vocea preaiubitului meu! Iată, el vine sărind peste munţi, săltând peste dealuri.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:8 "Listen! My beloved! Behold, he is coming, Climbing on the mountains, Leaping on the hills!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:9---- Cantarea Cantarilor 2:9 Preaiubitul meu este ca o căprioară sau un căprior tânăr; iată, el stă în picioare în spatele zidului nostru, se uită la ferestre, arătându-se printre zăbrele.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:9 "My beloved is like a gazelle or a young stag. Behold, he is standing behind our wall, He is looking through the windows, He is peering through the lattice.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:10---- Cantarea Cantarilor 2:10 Preaiubitul meu a vorbit şi mi-a spus: Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea şi vino departe.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:10 "My beloved responded and said to me, 'Arise, my darling, my beautiful one, And come along.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:11---- Cantarea Cantarilor 2:11 Căci, iată, iarna a trecut, ploaia s-a terminat [şi] s-a dus;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:11 'For behold, the winter is past, The rain is over and gone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:12---- Cantarea Cantarilor 2:12 Florile se arată pe pământ; timpul cântării [păsărilor ]a venit şi vocea turturicii se aude pe pământul nostru;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:12 'The flowers have already appeared in the land; The time has arrived for pruning the vines, And the voice of the turtledove has been heard in our land.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:13---- Cantarea Cantarilor 2:13 Smochinul îşi dă smochinele verzi şi viile [în] floare dau un miros [bun. ]Ridică-te, iubita mea, frumoasa mea, şi vino departe.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:13 'The fig tree has ripened its figs, And the vines in blossom have given forth their fragrance. Arise, my darling, my beautiful one, And come along!'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:14---- Cantarea Cantarilor 2:14 ¶ Porumbiţa mea, [ce stai] în crăpăturile stâncii, în ascunzătorile treptelor, lasă-mă să îţi văd înfăţişarea, lasă-mă să îţi aud vocea; căci vocea ta [este ]dulce şi înfăţişarea ta [este ]frumoasă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:14 "O my dove, in the clefts of the rock, In the secret place of the steep pathway, Let me see your form, Let me hear your voice; For your voice is sweet, And your form is lovely."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:15---- Cantarea Cantarilor 2:15 Prindeţi-ne vulpile, vulpile mici, care strică viile, căci viile noastre [sunt în ]floare.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:15 "Catch the foxes for us, The little foxes that are ruining the vineyards, While our vineyards are in blossom."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:16---- Cantarea Cantarilor 2:16 Preaiubitul meu [este ]al meu şi eu [sunt ]a lui; el paşte printre crini.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:16 "My beloved is mine, and I am his; He pastures his flock among the lilies.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 2:17---- Cantarea Cantarilor 2:17 Până când ziua se revarsă şi umbrele fug, întoarce-[te ]preaiubitul meu şi fii ca o căprioară sau un căprior tânăr peste munţii Beterului.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 2:17 "Until the cool of the day when the shadows flee away, Turn, my beloved, and be like a gazelle Or a young stag on the mountains of Bether."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 3:1 ---- written 965 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0673_22_Song_of_Solomon_02_ro-en.html 0669_21_Ecclesiastes_10_ro-en.html 0670_21_Ecclesiastes_11_ro-en.html 0671_21_Ecclesiastes_12_ro-en.html 0672_22_Song_of_Solomon_01_ro-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_ro-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_ro-en.html 0676_22_Song_of_Solomon_05_ro-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|