|
Marcu 10:1 Și s-a sculat de acolo și a venit în ținuturile Iudeii prin partea de dincolo a Iordanului: și din nou au mers mulțimi la el; și așa cum era obișnuit, i-a învățat din nou.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:1 Getting up, He went from there to the region of Judea and beyond the Jordan; crowds gathered around Him again, and, according to His custom, He once more began to teach them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:2---- Marcu 10:2 Și fariseii au venit la el și l-au întrebat, ispitindu-l: Este legiuit unui bărbat să divorțeze de soția [lui]?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:2 Some Pharisees came up to Jesus, testing Him, and began to question Him whether it was lawful for a man to divorce a wife.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:3---- Marcu 10:3 Iar el a răspuns și le-a zis: Ce v-a poruncit Moise?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:3 And He answered and said to them, "What did Moses command you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:4---- Marcu 10:4 Și au spus: Moise a permis să scrie o carte de despărțire și să divorțeze de [ea].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:4 They said, "Moses permitted a man to write a certificate of divorce and send her away."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:5---- Marcu 10:5 Iar Isus a răspuns și le-a zis: Din cauza împietririi inimii voastre v-a scris el acest precept.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:5 But Jesus said to them, "Because of your hardness of heart he wrote you this commandment.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:6---- Marcu 10:6 Dar de la începutul creației Dumnezeu i-a făcut parte bărbătească și parte femeiască.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:6 But from the beginning of creation, God made them male and female.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:7---- Marcu 10:7 Din această cauză va lăsa un bărbat pe tatăl său și pe mama [sa] și se va lipi de soția sa.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:7 For this reason a man shall leave his father and mother,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:8---- Marcu 10:8 Și cei doi vor fi un singur trup; așa că nu mai sunt doi, ci un singur trup.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:8 and the two shall become one flesh; so they are no longer two, but one flesh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:9---- Marcu 10:9 De aceea ce a unit Dumnezeu, omul să nu despartă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:9 What therefore God has joined together, let no man separate."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:10---- Marcu 10:10 Și în casă, discipolii lui l-au întrebat din nou despre același [lucru].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:10 In the house the disciples began questioning Him about this again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:11---- Marcu 10:11 Iar el le-a spus: Oricine va divorța de soția lui și se va căsători cu alta, comite adulter împotriva ei.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:11 And He said to them, "Whoever divorces his wife and marries another woman commits adultery against her;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:12---- Marcu 10:12 Și dacă o femeie va divorța de soțul ei și va fi căsătorită cu altul, ea comite adulter.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:12 and if she herself divorces her husband and marries another man, she is committing adultery."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:13---- Marcu 10:13 ¶ Și i-au adus copilași ca să îi atingă, dar discipolii i-au mustrat pe aceia care [îi] aduceau.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:13 And they were bringing children to Him so that He might touch them; but the disciples rebuked them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:14---- Marcu 10:14 Iar Isus, văzând, s-a supărat foarte mult și le-a spus: Lăsați copilașii să vină la mine și nu îi opriți; fiindcă a unora ca ei este împărăția lui Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:14 But when Jesus saw this, He was indignant and said to them, "Permit the children to come to Me; do not hinder them; for the kingdom of God belongs to such as these.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:15---- Marcu 10:15 Adevărat vă spun: Oricine nu va primi împărăția lui Dumnezeu ca un copilaș, nicidecum nu va intra în ea.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:15 Truly I say to you, whoever does not receive the kingdom of God like a child will not enter it at all."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:16---- Marcu 10:16 Și luându-i în brațe, [și]-a pus mâinile peste ei și i-a binecuvântat.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:16 And He took them in His arms and began blessing them, laying His hands on them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:17---- Marcu 10:17 ¶ Și după ce a ieșit la drum, a venit unul alergând și a îngenuncheat înaintea lui și l-a întrebat: Bunule Învățător, ce să fac ca să moștenesc viață eternă?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:17 As He was setting out on a journey, a man ran up to Him and knelt before Him, and asked Him, "Good Teacher, what shall I do to inherit eternal life?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:18---- Marcu 10:18 Iar Isus i-a spus: De ce mă numești bun? Nimeni nu [este] bun decât unul, [adică,] Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:18 And Jesus said to him, "Why do you call Me good? No one is good except God alone.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:19---- Marcu 10:19 Poruncile le cunoști: Să nu comiți adulter, Să nu ucizi, Să nu furi, Să nu aduci mărturie falsă, Să nu înșeli, Să onorezi pe tatăl tău și pe mama [ta].(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:19 You know the commandments, 'Do not murder, Do not commit adultery, Do not steal, Do not bear false witness, Do not defraud, Honor your father and mother.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:20---- Marcu 10:20 Iar el a răspuns și i-a zis: Învățătorule, toate acestea le[-]am păzit din tinerețea mea.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:20 And he said to Him, "Teacher, I have kept all these things from my youth up."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:21---- Marcu 10:21 Atunci Isus, privindu-l, l-a iubit și i-a spus: Un lucru îți lipsește; du-te, vinde orice ai și dă săracilor și vei avea tezaur în cer; și ridicând crucea, vino și urmează-mă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:21 Looking at him, Jesus felt a love for him and said to him, "One thing you lack: go and sell all you possess and give to the poor, and you will have treasure in heaven; and come, follow Me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:22---- Marcu 10:22 Iar el s-a întristat la acel cuvânt și a plecat mâhnit, pentru că avea multe averi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:22 But at these words he was saddened, and he went away grieving, for he was one who owned much property.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:23---- Marcu 10:23 Și Isus uitându-se împrejur, le-a spus discipolilor săi: Cât de greu vor intra în împărăția lui Dumnezeu cei ce au bogății.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:23 And Jesus, looking around, said to His disciples, "How hard it will be for those who are wealthy to enter the kingdom of God!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:24---- Marcu 10:24 Și discipolii au fost înmărmuriți la cuvintele lui. Iar Isus răspunde din nou și le zice: Copii, cât de greu este pentru cei ce se încred în bogății să intre în împărăția lui Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:24 The disciples were amazed at His words. But Jesus answered again and said to them, "Children, how hard it is to enter the kingdom of God!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:25---- Marcu 10:25 Este mai ușor să treacă o cămilă prin urechea unui ac, decât să intre un om bogat în împărăția lui Dumnezeu.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:25 It is easier for a camel to go through the eye of a needle than for a rich man to enter the kingdom of God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:26---- Marcu 10:26 Și au fost înmărmuriți peste măsură, spunând între ei: Atunci cine poate fi salvat?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:26 They were even more astonished and said to Him, "Then who can be saved?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:27---- Marcu 10:27 Și Isus uitându-se la ei, spune: La oameni [este] imposibil, dar nu la Dumnezeu; căci la Dumnezeu toate sunt posibile.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:27 Looking at them, Jesus said, "With people it is impossible, but not with God; for all things are possible with God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:28---- Marcu 10:28 Atunci Petru a început să îi spună: Iată, noi am lăsat toate și te-am urmat.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:28 Peter began to say to Him, "Behold, we have left everything and followed You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:29---- Marcu 10:29 Iar Isus a răspuns și a zis: Adevărat vă spun: Nu este niciun om care a lăsat casă, sau frați, sau surori, sau tată, sau mamă, sau soție, sau copii, sau pământuri, din cauza mea și a evangheliei,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:29 Jesus said, "Truly I say to you, there is no one who has left house or brothers or sisters or mother or father or children or farms, for My sake and for the gospel's sake,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:30---- Marcu 10:30 Și [care] să nu primească cumva însutit acum în acest timp, case și frați și surori și mame și copii și pământuri, cu persecuții; și în lumea ce vine, viață eternă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:30 but that he will receive a hundred times as much now in the present age, houses and brothers and sisters and mothers and children and farms, along with persecutions; and in the age to come, eternal life.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:31---- Marcu 10:31 Dar mulți [care sunt] cei dintâi vor fi cei de pe urmă și cei de pe urmă vor fi cei dintâi.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:31 But many who are first will be last, and the last, first."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:32---- Marcu 10:32 ¶ Și erau pe cale, urcându-se la Ierusalim; și Isus mergea înaintea lor; și erau uimiți; și pe când îl urmau, le era teamă. Și i-a strâns din nou pe cei doisprezece și a început să le spună ce lucruri i se vor întâmpla,(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:32 They were on the road going up to Jerusalem, and Jesus was walking on ahead of them; and they were amazed, and those who followed were fearful. And again He took the twelve aside and began to tell them what was going to happen to Him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:33---- Marcu 10:33 [Spunând:] Iată, ne urcăm la Ierusalim; și Fiul omului va fi predat marilor preoți și scribilor; și îl vor condamna la moarte și îl vor preda neamurilor.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:33 saying, "Behold, we are going up to Jerusalem, and the Son of Man will be delivered to the chief priests and the scribes; and they will condemn Him to death and will hand Him over to the Gentiles.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:34---- Marcu 10:34 Și îl vor batjocori și îl vor biciui și îl vor scuipa și îl vor ucide; și a treia zi va învia.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:34 They will mock Him and spit on Him, and scourge Him and kill Him, and three days later He will rise again."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:35---- Marcu 10:35 ¶ Și Iacov și Ioan, fiii lui Zebedei, vin la el, spunând: Învățătorule, voim ca să ne faci ce vom cere.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:35 James and John, the two sons of Zebedee, came up to Jesus, saying, "Teacher, we want You to do for us whatever we ask of You."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:36---- Marcu 10:36 Iar el le-a spus: Ce voiți să vă fac?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:36 And He said to them, "What do you want Me to do for you?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:37---- Marcu 10:37 Iar ei i-au spus: Dă-ne ca să ședem unul la dreapta ta și celălalt la stânga ta, în gloria ta.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:37 They said to Him, "Grant that we may sit, one on Your right and one on Your left, in Your glory."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:38---- Marcu 10:38 Dar Isus le-a spus: Nu știți ce cereți. Puteți bea paharul pe care îl beau eu? Și să fiți botezați cu botezul cu care sunt botezat eu?(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:38 But Jesus said to them, "You do not know what you are asking. Are you able to drink the cup that I drink, or to be baptized with the baptism with which I am baptized?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:39---- Marcu 10:39 Iar ei i-au spus: Putem. Iar Isus le-a spus: Într-adevăr veți bea paharul pe care îl beau eu; și cu botezul cu care sunt botezat eu, veți fi botezați;(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:39 They said to Him, "We are able." And Jesus said to them, "The cup that I drink you shall drink; and you shall be baptized with the baptism with which I am baptized.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:40---- Marcu 10:40 Dar a ședea la dreapta și la stânga mea nu este al meu a da; ci [va fi dat celor] pentru care a fost pregătit.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:40 But to sit on My right or on My left, this is not Mine to give; but it is for those for whom it has been prepared."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:41---- Marcu 10:41 Și după ce au auzit cei zece, au început să se supere foarte mult pe Iacov și Ioan.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:41 Hearing this, the ten began to feel indignant with James and John.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:42---- Marcu 10:42 Dar Isus, chemându-i, le spune: Știți că toți cei socotiți că domnesc peste neamuri exercită domnie asupra lor; și mai marii lor exercită autoritate asupra lor.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:42 Calling them to Himself, Jesus said to them, "You know that those who are recognized as rulers of the Gentiles lord it over them; and their great men exercise authority over them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:43---- Marcu 10:43 Dar între voi nu va fi așa; ci oricine voiește să devină mare printre voi, va fi servitorul vostru.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:43 But it is not this way among you, but whoever wishes to become great among you shall be your servant;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:44---- Marcu 10:44 Și oricine dintre voi voiește să devină primul, va fi rob tuturor.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:44 and whoever wishes to be first among you shall be slave of all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:45---- Marcu 10:45 Căci chiar Fiul omului a venit nu ca să fie servit, ci ca să servească și ca să-și dea viața, o răscumpărare pentru mulți.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:45 For even the Son of Man did not come to be served, but to serve, and to give His life a ransom for many."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:46---- Marcu 10:46 ¶ Și au venit la Ierihon; și pe când ieșea el din Ierihon cu discipolii săi și [cu] o mare mulțime, Bartimeu orbul, fiul lui Timeu, ședea lângă drumul mare cerșind.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:46 Then they came to Jericho. And as He was leaving Jericho with His disciples and a large crowd, a blind beggar named Bartimaeus, the son of Timaeus, was sitting by the road.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:47---- Marcu 10:47 Și auzind că era Isus din Nazaret, a început să strige și spunea: Isuse, Fiul lui David, ai milă de mine.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:47 When he heard that it was Jesus the Nazarene, he began to cry out and say, "Jesus, Son of David, have mercy on me!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:48---- Marcu 10:48 Și mulți îi porunceau să tacă; dar el striga și mai mult: Fiul lui David, ai milă de mine.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:48 Many were sternly telling him to be quiet, but he kept crying out all the more, "Son of David, have mercy on me!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:49---- Marcu 10:49 Și Isus oprindu-se a poruncit să fie chemat. Și au chemat pe orb, spunându-i: Îndrăznește, ridică-te, el te cheamă.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:49 And Jesus stopped and said, "Call him here." So they called the blind man, saying to him, "Take courage, stand up! He is calling for you."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:50---- Marcu 10:50 Și el, aruncându-și haina, s-a sculat și a venit la Isus.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:50 Throwing aside his cloak, he jumped up and came to Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:51---- Marcu 10:51 Și Isus, răspunzând, îi zice: Ce voiești să îți fac? Iar orbul i-a spus: Doamne, să primesc vedere.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:51 And answering him, Jesus said, "What do you want Me to do for you?" And the blind man said to Him, "Rabboni, I want to regain my sight!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 10:52---- Marcu 10:52 Și Isus i-a spus: Du-te; credința ta te-a făcut sănătos. Și îndată și-a primit vederea și l-a urmat pe Isus pe cale.(Romanian) -------------------------------------------------------------------------------- Mar 10:52 And Jesus said to him, "Go; your faith has made you well." Immediately he regained his sight and began following Him on the road.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Mark 11:1 ---- written c. 50 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0967_41_Mark_10_ro-en.html 0963_41_Mark_06_ro-en.html 0964_41_Mark_07_ro-en.html 0965_41_Mark_08_ro-en.html 0966_41_Mark_09_ro-en.html 0968_41_Mark_11_ro-en.html 0969_41_Mark_12_ro-en.html 0970_41_Mark_13_ro-en.html 0971_41_Mark_14_ro-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|