|
Génesis 4:1 Y conoció Adán a su esposa Eva, la cual concibió y dio a luz a Caín, y dijo: He adquirido varón de parte de Jehová.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:1 Now the man had relations with his wife Eve, and she conceived and gave birth to Cain, and she said, "I have gotten a manchild with the help of the Lord."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:2---- Génesis 4:2 Y después dio a luz a su hermano Abel. Y Abel fue pastor de ovejas, y Caín fue labrador de la tierra.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:2 Again, she gave birth to his brother Abel. And Abel was a keeper of flocks, but Cain was a tiller of the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:3---- Génesis 4:3 Y aconteció en el transcurrir del tiempo, que Caín trajo del fruto de la tierra una ofrenda a Jehová.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:3 So it came about in the course of time that Cain brought an offering to the Lord of the fruit of the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:4---- Génesis 4:4 Y Abel trajo también de los primogénitos de sus ovejas, y de su grosura. Y miró Jehová con agrado a Abel y a su ofrenda;(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:4 Abel, on his part also brought of the firstlings of his flock and of their fat portions. And the Lord had regard for Abel and for his offering;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:5---- Génesis 4:5 mas no miró con agrado a Caín y a su ofrenda. Y se ensañó Caín en gran manera, y decayó su semblante.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:5 but for Cain and for his offering He had no regard. So Cain became very angry and his countenance fell.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:6---- Génesis 4:6 Entonces Jehová dijo a Caín: ¿Por qué te has ensañado, y por qué ha decaído tu rostro?(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:6 Then the Lord said to Cain, "Why are you angry? And why has your countenance fallen?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:7---- Génesis 4:7 Si bien hicieres, ¿no serás exaltado? Y si no hicieres bien, el pecado está a la puerta; con todo esto, a ti será su deseo, y tú señorearás sobre él.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:7 If you do well, will not your countenance be lifted up? And if you do not do well, sin is crouching at the door; and its desire is for you, but you must master it."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:8---- Génesis 4:8 Y habló Caín con su hermano Abel. Y aconteció que estando ellos en el campo, Caín se levantó contra su hermano Abel, y le mató.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:8 Cain told Abel his brother. And it came about when they were in the field, that Cain rose up against Abel his brother and killed him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:9---- Génesis 4:9 Y Jehová dijo a Caín: ¿Dónde [está] Abel tu hermano? Y él respondió: No sé. ¿Acaso [soy] yo guarda de mi hermano?(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:9 Then the Lord said to Cain, "Where is Abel your brother?" And he said, "I do not know. Am I my brother's keeper?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:10---- Génesis 4:10 Y Él le dijo: ¿Qué has hecho? La voz de la sangre de tu hermano clama a mí desde la tierra.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:10 He said, "What have you done? The voice of your brother's blood is crying to Me from the ground.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:11---- Génesis 4:11 Ahora pues, maldito [seas] tú de la tierra que abrió su boca para recibir de tu mano la sangre de tu hermano:(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:11 Now you are cursed from the ground, which has opened its mouth to receive your brother's blood from your hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:12---- Génesis 4:12 Cuando labrares la tierra, no te volverá a dar su fuerza: errante y extranjero serás en la tierra.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:12 When you cultivate the ground, it will no longer yield its strength to you; you will be a vagrant and a wanderer on the earth."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:13---- Génesis 4:13 Y dijo Caín a Jehová: Mi castigo [es] más grande de lo que puedo soportar.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:13 Cain said to the Lord, "My punishment is too great to bear!(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:14---- Génesis 4:14 He aquí me echas hoy de la faz de la tierra, y de tu presencia me esconderé; y seré fugitivo y vagabundo en la tierra; y sucederá que cualquiera que me hallare, me matará.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:14 Behold, You have driven me this day from the face of the ground; and from Your face I will be hidden, and I will be a vagrant and a wanderer on the earth, and whoever finds me will kill me."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:15---- Génesis 4:15 Y le respondió Jehová: Ciertamente que cualquiera que matare a Caín, siete veces será castigado. Entonces Jehová puso señal en Caín, para que no lo matase cualquiera que le hallara.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:15 So the Lord said to him, "Therefore whoever kills Cain, vengeance will be taken on him sevenfold." And the Lord appointed a sign for Cain, so that no one finding him would slay him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:16---- Génesis 4:16 Y Caín se fue de la presencia de Jehová, y habitó en tierra de Nod, al oriente de Edén.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:16 Then Cain went out from the presence of the Lord, and settled in the land of Nod, east of Eden.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:17---- Génesis 4:17 Y conoció Caín a su esposa, la cual concibió y dio a luz a Enoc: y edificó una ciudad, y llamó el nombre de la ciudad del nombre de su hijo, Enoc.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:17 Cain had relations with his wife and she conceived, and gave birth to Enoch; and he built a city, and called the name of the city Enoch, after the name of his son.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:18---- Génesis 4:18 Y a Enoc nació Irad, e Irad engendró a Mehujael, y Mehujael engendró a Matusael, y Matusael engendró a Lamec.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:18 Now to Enoch was born Irad, and Irad became the father of Mehujael, and Mehujael became the father of Methushael, and Methushael became the father of Lamech.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:19---- Génesis 4:19 Y tomó para sí Lamec dos esposas; el nombre de la una [fue] Ada, y el nombre de la otra Zila.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:19 Lamech took to himself two wives: the name of the one was Adah, and the name of the other, Zillah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:20---- Génesis 4:20 Y Ada dio a luz a Jabal, el cual fue padre de los que habitan en tiendas y [crían] ganado.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:20 Adah gave birth to Jabal; he was the father of those who dwell in tents and have livestock.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:21---- Génesis 4:21 Y el nombre de su hermano [fue] Jubal, el cual fue padre de todos los que tocan arpa y órgano.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:21 His brother's name was Jubal; he was the father of all those who play the lyre and pipe.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:22---- Génesis 4:22 Y Zila también dio a luz a Tubal-caín, artífice de toda obra de bronce y de hierro; y la hermana de Tubal-caín fue Naama.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:22 As for Zillah, she also gave birth to Tubal-cain, the forger of all implements of bronze and iron; and the sister of Tubal-cain was Naamah.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:23---- Génesis 4:23 Y dijo Lamec a sus esposas: Ada y Zila, oíd mi voz; esposas de Lamec, escuchad mi dicho: Que a un varón maté por mi herida, y a un joven por mi golpe:(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:23 Lamech said to his wives," Adah and Zillah, Listen to my voice, You wives of Lamech, Give heed to my speech, For I have killed a man for wounding me; And a boy for striking me;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:24---- Génesis 4:24 Si siete veces será vengado Caín, Lamec en verdad setenta veces siete [lo será].(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:24 If Cain is avenged sevenfold, Then Lamech seventy-sevenfold."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:25---- Génesis 4:25 Y conoció de nuevo Adán a su esposa, la cual dio a luz un hijo, y llamó su nombre Set: Porque Dios (dijo ella) me ha sustituido otro hijo en lugar de Abel, a quien mató Caín.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:25 Adam had relations with his wife again; and she gave birth to a son, and named him Seth, for, she said, "God has appointed me another offspring in place of Abel, for Cain killed him."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 4:26---- Génesis 4:26 Y a Set también le nació un hijo, y llamó su nombre Enós. Entonces los hombres comenzaron a invocar el nombre de Jehová.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Gen 4:26 To Seth, to him also a son was born; and he called his name Enosh. Then men began to call upon the name of the Lord.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Genesis 5:1 ---- written 1450-1410 B.C.---- |
|
THIS CHAPTER:
0004_01_Genesis_04_es-en.html 0001_01_Genesis_01_es-en.html 0002_01_Genesis_02_es-en.html 0003_01_Genesis_03_es-en.html 0005_01_Genesis_05_es-en.html 0006_01_Genesis_06_es-en.html 0007_01_Genesis_07_es-en.html 0008_01_Genesis_08_es-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|