|
Lucas 6:1 Y aconteció en el segundo sábado después del primero, que pasando Él por los sembrados, sus discípulos arrancaban espigas, y comían, restregándolas con las manos.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:1 Now it happened that He was passing through some grainfields on a Sabbath; and His disciples were picking the heads of grain, rubbing them in their hands, and eating the grain.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:2---- Lucas 6:2 Y algunos de los fariseos les dijeron: ¿Por qué hacéis lo que no es lícito hacer en los sábados?(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:2 But some of the Pharisees said, "Why do you do what is not lawful on the Sabbath?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:3---- Lucas 6:3 Respondiendo Jesús les dijo: ‹¿Ni aun esto habéis leído, lo que hizo David cuando tuvo hambre él, y los que con él estaban;›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:3 And Jesus answering them said, "Have you not even read what David did when he was hungry, he and those who were with him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:4---- Lucas 6:4 ‹cómo entró en la casa de Dios, y tomó los panes de la proposición, de los cuales no es lícito comer sino sólo a los sacerdotes, y comió, y dio también a los que estaban con él?›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:4 how he entered the house of God, and took and ate the consecrated bread which is not lawful for any to eat except the priests alone, and gave it to his companions?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:5---- Lucas 6:5 Y les decía: ‹El Hijo del Hombre es Señor aun del sábado.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:5 And He was saying to them," The Son of Man is Lord of the Sabbath."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:6---- Lucas 6:6 Y aconteció también en otro sábado, que Él entró en la sinagoga y enseñaba; y estaba allí un hombre que tenía seca la mano derecha.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:6 On another Sabbath He entered the synagogue and was teaching; and there was a man there whose right hand was withered.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:7---- Lucas 6:7 Y le acechaban los escribas y los fariseos, si sanaría en sábado, para hallar de qué acusarle.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:7 The scribes and the Pharisees were watching Him closely to see if He healed on the Sabbath, so that they might find reason to accuse Him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:8---- Lucas 6:8 Pero Él conocía los pensamientos de ellos; y dijo al hombre que tenía seca la mano: ‹Levántate, y ponte en medio.› Y él, levantándose, se puso en pie.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:8 But He knew what they were thinking, and He said to the man with the withered hand, "Get up and come forward!" And he got up and came forward.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:9---- Lucas 6:9 Entonces Jesús les dijo: ‹Os preguntaré una cosa: ¿Es lícito en sábados hacer bien, o hacer mal? ¿Salvar la vida, o quitarla?›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:9 And Jesus said to them, "I ask you, is it lawful to do good or to do harm on the Sabbath, to save a life or to destroy it?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:10---- Lucas 6:10 Y mirándolos a todos alrededor, dijo al hombre: ‹Extiende tu mano.› Y él lo hizo así, y su mano fue restaurada, sana como la otra.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:10 After looking around at them all, He said to him, "Stretch out your hand!" And he did so; and his hand was restored.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:11---- Lucas 6:11 Y ellos se llenaron de ira; y hablaban entre sí de qué podrían hacer a Jesús.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:11 But they themselves were filled with rage, and discussed together what they might do to Jesus.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:12---- Lucas 6:12 Y aconteció en aquellos días, que fue al monte a orar, y pasó la noche orando a Dios.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:12 It was at this time that He went off to the mountain to pray, and He spent the whole night in prayer to God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:13---- Lucas 6:13 Y cuando fue de día, llamó a sus discípulos, y escogió doce de ellos, a los cuales también llamó apóstoles.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:13 And when day came, He called His disciples to Him and chose twelve of them, whom He also named as apostles:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:14---- Lucas 6:14 A Simón, a quien también llamó Pedro, y a Andrés su hermano, Jacobo y Juan, Felipe y Bartolomé,(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:14 Simon, whom He also named Peter, and Andrew his brother; and James and John; and Philip and Bartholomew;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:15---- Lucas 6:15 Mateo y Tomás, Jacobo [hijo] de Alfeo, y Simón el que se llama Zelotes;(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:15 and Matthew and Thomas; James the son of Alphaeus, and Simon who was called the Zealot;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:16---- Lucas 6:16 Judas hermano de Jacobo, y Judas Iscariote, que también fue el traidor.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:16 Judas the son of James, and Judas Iscariot, who became a traitor.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:17---- Lucas 6:17 Y descendió con ellos, y se detuvo en un lugar llano, en compañía de sus discípulos y de una gran multitud de gente de toda Judea y de Jerusalén, y de la costa de Tiro y de Sidón, que habían venido para oírle, y para ser sanados de sus enfermedades;(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:17 Jesus came down with them and stood on a level place; and there was a large crowd of His disciples, and a great throng of people from all Judea and Jerusalem and the coastal region of Tyre and Sidon,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:18---- Lucas 6:18 y los que habían sido atormentados de espíritus inmundos; y fueron sanados.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:18 who had come to hear Him and to be healed of their diseases; and those who were troubled with unclean spirits were being cured.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:19---- Lucas 6:19 Y toda la multitud procuraba tocarle; porque poder salía de Él, y sanaba a todos.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:19 And all the people were trying to touch Him, for power was coming from Him and healing them all.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:20---- Lucas 6:20 Y alzando Él sus ojos hacia sus discípulos, decía: ‹Bienaventurados [vosotros] los pobres; porque vuestro es el reino de Dios.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:20 And turning His gaze toward His disciples, He began to say, "Blessed are you who are poor, for yours is the kingdom of God.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:21---- Lucas 6:21 ‹Bienaventurados los que ahora tenéis hambre; porque seréis saciados. Bienaventurados los que ahora lloráis, porque reiréis.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:21 Blessed are you who hunger now, for you shall be satisfied. Blessed are you who weep now, for you shall laugh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:22---- Lucas 6:22 ‹Bienaventurados seréis, cuando los hombres os aborrecieren, y cuando os apartaren [de sí], y os vituperaren, y desecharen vuestro nombre como malo, por causa del Hijo del Hombre.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:22 Blessed are you when men hate you, and ostracize you, and insult you, and scorn your name as evil, for the sake of the Son of Man.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:23---- Lucas 6:23 ‹Regocijaos en aquel día, y saltad de gozo; porque he aquí vuestro galardón es grande en el cielo; porque así hacían sus padres a los profetas.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:23 Be glad in that day and leap for joy, for behold, your reward is great in heaven. For in the same way their fathers used to treat the prophets.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:24---- Lucas 6:24 ‹Mas ¡ay de vosotros, ricos! porque tenéis vuestro consuelo.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:24 But woe to you who are rich, for you are receiving your comfort in full.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:25---- Lucas 6:25 ‹¡Ay de vosotros, los que estáis llenos! porque tendréis hambre. ¡Ay de vosotros, los que ahora reís! porque lamentaréis y lloraréis.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:25 Woe to you who are well-fed now, for you shall be hungry. Woe to you who laugh now, for you shall mourn and weep.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:26---- Lucas 6:26 ‹¡Ay de vosotros, cuando todos los hombres hablaren bien de vosotros! Porque así hacían sus padres a los falsos profetas.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:26 Woe to you when all men speak well of you, for their fathers used to treat the false prophets in the same way.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:27---- Lucas 6:27 ‹Pero a vosotros los que oís, os digo: Amad a vuestros enemigos, haced bien a los que os aborrecen;›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:27 "But I say to you who hear, love your enemies, do good to those who hate you,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:28---- Lucas 6:28 ‹Bendecid a los que os maldicen, y orad por los que os calumnian.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:28 bless those who curse you, pray for those who mistreat you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:29---- Lucas 6:29 ‹Y al que te hiriere en una mejilla, dale también la otra; y al que te quitare la capa, no le impidas llevar aun la túnica.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:29 Whoever hits you on the cheek, offer him the other also; and whoever takes away your coat, do not withhold your shirt from him either.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:30---- Lucas 6:30 ‹Y a cualquiera que te pida, dale; y al que tome lo que es tuyo, no pidas que te lo devuelva.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:30 Give to everyone who asks of you, and whoever takes away what is yours, do not demand it back.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:31---- Lucas 6:31 ‹Y como queréis que os hagan los hombres, así también hacedles vosotros:›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:31 Treat others the same way you want them to treat you.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:32---- Lucas 6:32 ‹Porque si amáis a los que os aman, ¿qué gracia tenéis? Porque también los pecadores aman a los que los aman.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:32 If you love those who love you, what credit is that to you? For even sinners love those who love them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:33---- Lucas 6:33 ‹Y si hacéis bien a los que os hacen bien, ¿qué gracia tenéis? Porque también los pecadores hacen lo mismo.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:33 If you do good to those who do good to you, what credit is that to you? For even sinners do the same.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:34---- Lucas 6:34 ‹Y si prestáis [a aquellos] de quienes esperáis recibir, ¿qué gracia tenéis? Porque también los pecadores prestan a los pecadores, para recibir otro tanto.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:34 If you lend to those from whom you expect to receive, what credit is that to you? Even sinners lend to sinners in order to receive back the same amount.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:35---- Lucas 6:35 ‹Amad, pues, a vuestros enemigos, y haced bien, y prestad, no esperando nada a cambio; y vuestro galardón será grande, y seréis hijos del Altísimo; porque Él es benigno para con los ingratos y malos.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:35 But love your enemies, and do good, and lend, expecting nothing in return; and your reward will be great, and you will be sons of the Most High; for He Himself is kind to ungrateful and evil men.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:36---- Lucas 6:36 ‹Sed, pues, misericordiosos, como también vuestro Padre es misericordioso.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:36 Be merciful, just as your Father is merciful.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:37---- Lucas 6:37 ‹No juzguéis, y no seréis juzgados: No condenéis, y no seréis condenados: Perdonad, y seréis perdonados.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:37 "Do not judge, and you will not be judged; and do not condemn, and you will not be condemned; pardon, and you will be pardoned.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:38---- Lucas 6:38 ‹Dad, y se os dará; medida buena, apretada, remecida y rebosando darán en vuestro regazo; porque con la misma medida con que midiereis, se os volverá a medir.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:38 Give, and it will be given to you. They will pour into your lap a good measure--pressed down, shaken together, and running over. For by your standard of measure it will be measured to you in return."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:39---- Lucas 6:39 Y les dijo una parábola: ‹¿Puede el ciego guiar al ciego? ¿No caerán ambos en el hoyo?›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:39 And He also spoke a parable to them. "A blind man cannot guide a blind man, can he? Will they not both fall into a pit?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:40---- Lucas 6:40 ‹El discípulo no es mayor que su maestro; mas todo el que es perfecto, será como su maestro.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:40 A pupil is not above his teacher; but everyone, after he has been fully trained, will be like his teacher.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:41---- Lucas 6:41 ‹¿Y por qué miras la paja que está en el ojo de tu hermano, y no miras la viga que está en tu propio ojo?›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:41 Why do you look at the speck that is in your brother's eye, but do not notice the log that is in your own eye?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:42---- Lucas 6:42 ‹¿O cómo puedes decir a tu hermano: Hermano, déjame sacar la paja que está en tu ojo, cuando tú mismo no miras la viga que está en tu propio ojo? Hipócrita, saca primero la viga de tu propio ojo, y entonces verás bien para sacar la paja que está en el ojo de tu hermano.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:42 Or how can you say to your brother, 'Brother, let me take out the speck that is in your eye,' when you yourself do not see the log that is in your own eye? You hypocrite, first take the log out of your own eye, and then you will see clearly to take out the speck that is in your brother's eye.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:43---- Lucas 6:43 ‹Porque el árbol bueno no da mal fruto; ni el árbol malo da buen fruto.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:43 For there is no good tree which produces bad fruit, nor, on the other hand, a bad tree which produces good fruit.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:44---- Lucas 6:44 ‹Pues cada árbol por su fruto es conocido. Porque no cosechan higos de los espinos, ni vendimian uvas de las zarzas.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:44 For each tree is known by its own fruit. For men do not gather figs from thorns, nor do they pick grapes from a briar bush.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:45---- Lucas 6:45 ‹El hombre bueno del buen tesoro de su corazón saca lo bueno; y el hombre malo del mal tesoro de su corazón saca lo malo; porque de la abundancia del corazón habla su boca.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:45 The good man out of the good treasure of his heart brings forth what is good; and the evil man out of the evil treasure brings forth what is evil; for his mouth speaks from that which fills his heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:46---- Lucas 6:46 ‹¿Por qué me llamáis, Señor, Señor, y no hacéis lo que yo digo?›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:46 "Why do you call Me, 'Lord, Lord,' and do not do what I say?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:47---- Lucas 6:47 ‹Todo aquel que viene a mí, y oye mis palabras, y las hace, os enseñaré a quién es semejante:›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:47 Everyone who comes to Me and hears My words and acts on them, I will show you whom he is like:(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:48---- Lucas 6:48 ‹Semejante es al hombre que edificó una casa, y cavó profundo, y puso el fundamento sobre la roca; y cuando vino un torrente, el río dio con ímpetu contra aquella casa, mas no la pudo mover; porque estaba fundada sobre la roca.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:48 he is like a man building a house, who dug deep and laid a foundation on the rock; and when a flood occurred, the torrent burst against that house and could not shake it, because it had been well built.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 6:49---- Lucas 6:49 ‹Mas el que oye y no hace, es semejante al hombre que edificó su casa sobre tierra, sin fundamento; contra la cual el río dio con ímpetu, y cayó luego; y fue grande la ruina de aquella casa.›(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Luk 6:49 But the one who has heard and has not acted accordingly, is like a man who built a house on the ground without any foundation; and the torrent burst against it and immediately it collapsed, and the ruin of that house was great."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Luke 7:1 ---- written c. 60 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
0979_42_Luke_06_es-en.html 0975_42_Luke_02_es-en.html 0976_42_Luke_03_es-en.html 0977_42_Luke_04_es-en.html 0978_42_Luke_05_es-en.html 0980_42_Luke_07_es-en.html 0981_42_Luke_08_es-en.html 0982_42_Luke_09_es-en.html 0983_42_Luke_10_es-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|