|
Hechos 21:1 Y aconteció que después de separarnos de ellos, zarpamos y vinimos camino directo a Cos, y al [día] siguiente a Rodas, y de allí a Pátara.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:1 When we had parted from them and had set sail, we ran a straight course to Cos and the next day to Rhodes and from there to Patara;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:2---- Hechos 21:2 Y hallando un barco que pasaba a Fenicia, nos embarcamos, y zarpamos.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:2 and having found a ship crossing over to Phoenicia, we went aboard and set sail.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:3---- Hechos 21:3 Y cuando avistamos a Chipre, dejándola a mano izquierda, navegamos a Siria, y arribamos a Tiro; porque el barco había de descargar allí su cargamento.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:3 When we came in sight of Cyprus, leaving it on the left, we kept sailing to Syria and landed at Tyre; for there the ship was to unload its cargo.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:4---- Hechos 21:4 Y hallando discípulos, nos quedamos allí siete días; y ellos decían a Pablo por el Espíritu, que no subiese a Jerusalén.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:4 After looking up the disciples, we stayed there seven days; and they kept telling Paul through the Spirit not to set foot in Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:5---- Hechos 21:5 Y cuando cumplimos aquellos días, partimos, y nos encaminaron todos, con sus esposas e hijos, hasta fuera de la ciudad; y puestos de rodillas en la ribera, oramos.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:5 When our days there were ended, we left and started on our journey, while they all, with wives and children, escorted us until we were out of the city. After kneeling down on the beach and praying, we said farewell to one another.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:6---- Hechos 21:6 Y abrazándonos unos a otros, subimos al barco, y ellos se volvieron a sus casas.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:6 Then we went on board the ship, and they returned home again.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:7---- Hechos 21:7 Y nosotros, cumplida la navegación, vinimos de Tiro a Tolemaida; y habiendo saludado a los hermanos, nos quedamos con ellos un día.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:7 When we had finished the voyage from Tyre, we arrived at Ptolemais, and after greeting the brethren, we stayed with them for a day.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:8---- Hechos 21:8 Y al día siguiente, partiendo Pablo y los que con él estábamos, vinimos a Cesarea; y entrando en casa de Felipe el evangelista, que era uno de los siete, posamos con él.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:8 On the next day we left and came to Caesarea, and entering the house of Philip the evangelist, who was one of the seven, we stayed with him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:9---- Hechos 21:9 Y éste tenía cuatro hijas vírgenes que profetizaban.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:9 Now this man had four virgin daughters who were prophetesses.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:10---- Hechos 21:10 Y deteniéndonos [allí] por muchos días, descendió de Judea un profeta llamado Agabo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:10 As we were staying there for some days, a prophet named Agabus came down from Judea.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:11---- Hechos 21:11 Y cuando él vino a nosotros, tomó el cinto de Pablo, y atándose los pies y las manos, dijo: Esto dice el Espíritu Santo: Así atarán los judíos en Jerusalén al varón de quien es este cinto, y [le] entregarán en manos de los gentiles.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:11 And coming to us, he took Paul's belt and bound his own feet and hands, and said, "This is what the Holy Spirit says: 'In this way the Jews at Jerusalem will bind the man who owns this belt and deliver him into the hands of the Gentiles.'"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:12---- Hechos 21:12 Y cuando oímos esto, le rogamos nosotros y los de aquel lugar, que no subiese a Jerusalén.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:12 When we had heard this, we as well as the local residents began begging him not to go up to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:13---- Hechos 21:13 Entonces Pablo respondió: ¿Qué hacéis llorando y quebrantándome el corazón? Porque yo estoy dispuesto no sólo a ser atado, sino aun a morir en Jerusalén por el nombre del Señor Jesús.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:13 Then Paul answered, "What are you doing, weeping and breaking my heart? For I am ready not only to be bound, but even to die at Jerusalem for the name of the Lord Jesus."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:14---- Hechos 21:14 Y como no le pudimos persuadir, desistimos, diciendo: Hágase la voluntad del Señor.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:14 And since he would not be persuaded, we fell silent, remarking, "The will of the Lord be done!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:15---- Hechos 21:15 Y después de estos días, tomando nuestro bagaje, subimos a Jerusalén.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:15 After these days we got ready and started on our way up to Jerusalem.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:16---- Hechos 21:16 Y vinieron también con nosotros de Cesarea algunos de los discípulos, trayendo consigo a un Mnasón, de Chipre, un discípulo antiguo, con quien nos hospedaríamos.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:16 Some of the disciples from Caesarea also came with us, taking us to Mnason of Cyprus, a disciple of long standing with whom we were to lodge.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:17---- Hechos 21:17 Y cuando llegamos a Jerusalén, los hermanos nos recibieron con gozo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:17 After we arrived in Jerusalem, the brethren received us gladly.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:18---- Hechos 21:18 Y al día siguiente Pablo entró con nosotros a [ver a] Jacobo, y todos los ancianos estaban presentes;(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:18 And the following day Paul went in with us to James, and all the elders were present.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:19---- Hechos 21:19 y después de saludarlos, les contó una por una las cosas que Dios había hecho entre los gentiles por su ministerio.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:19 After he had greeted them, he began to relate one by one the things which God had done among the Gentiles through his ministry.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:20---- Hechos 21:20 Y cuando ellos lo oyeron, glorificaron al Señor, y le dijeron: Ya ves, hermano, cuántos millares de judíos hay que han creído; y todos son celosos de la ley.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:20 And when they heard it they began glorifying God; and they said to him, "You see, brother, how many thousands there are among the Jews of those who have believed, and they are all zealous for the Law;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:21---- Hechos 21:21 Y están informados acerca de ti, que enseñas a todos los judíos que están entre los gentiles a apartarse de Moisés, diciéndoles que no deben circuncidar a sus hijos, ni andar según las costumbres.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:21 and they have been told about you, that you are teaching all the Jews who are among the Gentiles to forsake Moses, telling them not to circumcise their children nor to walk according to the customs.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:22---- Hechos 21:22 ¿Qué hay, pues? La multitud se reunirá de cierto; porque oirán que has venido.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:22 "What, then, is to be done? They will certainly hear that you have come.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:23---- Hechos 21:23 Haz, pues, esto que te decimos: Hay entre nosotros cuatro hombres que tienen voto sobre sí:(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:23 "Therefore do this that we tell you. We have four men who are under a vow;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:24---- Hechos 21:24 Tómalos contigo, y purifícate con ellos, y paga con ellos para que rasuren sus cabezas; y todos entenderán que no hay nada de lo que fueron informados acerca de ti; sino que tú también andas ordenadamente, y guardas la ley.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:24 take them and purify yourself along with them, and pay their expenses so that they may shave their heads; and all will know that there is nothing to the things which they have been told about you, but that you yourself also walk orderly, keeping the Law.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:25---- Hechos 21:25 Pero en cuanto a los gentiles que han creído, nosotros hemos escrito y acordado que no guarden nada de esto; solamente que se abstengan de lo que fue sacrificado a los ídolos, y de sangre, y de estrangulado y de fornicación.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:25 "But concerning the Gentiles who have believed, we wrote, having decided that they should abstain from meat sacrificed to idols and from blood and from what is strangled and from fornication."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:26---- Hechos 21:26 Entonces Pablo tomó consigo aquellos hombres, y al día siguiente, habiéndose purificado con ellos, entró en el templo para anunciar el cumplimiento de los días de la purificación, hasta que una ofrenda fuese ofrecida por cada uno de ellos.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:26 Then Paul took the men, and the next day, purifying himself along with them, went into the temple giving notice of the completion of the days of purification, until the sacrifice was offered for each one of them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:27---- Hechos 21:27 Y cuando estaban por cumplirse los siete días, los judíos de Asia, al verle en el templo, alborotaron a todo el pueblo y le echaron mano,(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:27 When the seven days were almost over, the Jews from Asia, upon seeing him in the temple, began to stir up all the crowd and laid hands on him,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:28---- Hechos 21:28 dando voces: ¡Varones israelitas, ayudad! Éste es el hombre que por todas partes enseña a todos contra el pueblo, y la ley, y este lugar; y además ha metido a griegos en el templo, y ha profanado este santo lugar.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:28 crying out, "Men of Israel, come to our aid! This is the man who preaches to all men everywhere against our people and the Law and this place; and besides he has even brought Greeks into the temple and has defiled this holy place."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:29---- Hechos 21:29 (Porque antes habían visto con él en la ciudad a Trófimo, efesio, al cual pensaban que Pablo había metido en el templo.)(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:29 For they had previously seen Trophimus the Ephesian in the city with him, and they supposed that Paul had brought him into the temple.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:30---- Hechos 21:30 Así que toda la ciudad se agitó, y se agolpó el pueblo; y tomando a Pablo, lo arrastraron fuera del templo, y en seguida cerraron las puertas.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:30 Then all the city was provoked, and the people rushed together, and taking hold of Paul they dragged him out of the temple, and immediately the doors were shut.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:31---- Hechos 21:31 Y cuando iban a matarle, fue dado aviso al tribuno de la compañía, que toda la ciudad de Jerusalén estaba alborotada.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:31 While they were seeking to kill him, a report came up to the commander of the Roman cohort that all Jerusalem was in confusion.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:32---- Hechos 21:32 Éste, de inmediato tomó soldados y centuriones, y bajó corriendo hacia ellos. Y cuando ellos vieron al tribuno y a los soldados, cesaron de golpear a Pablo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:32 At once he took along some soldiers and centurions and ran down to them; and when they saw the commander and the soldiers, they stopped beating Paul.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:33---- Hechos 21:33 Entonces llegando el tribuno, le prendió, y le mandó atar con dos cadenas; y preguntó quién era, y qué había hecho.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:33 Then the commander came up and took hold of him, and ordered him to be bound with two chains; and he began asking who he was and what he had done.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:34---- Hechos 21:34 Pero entre la multitud, unos gritaban una cosa, y otros otra; y como no podía entender nada de cierto a causa del alboroto, le mandó llevar a la fortaleza.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:34 But among the crowd some were shouting one thing and some another, and when he could not find out the facts because of the uproar, he ordered him to be brought into the barracks.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:35---- Hechos 21:35 Y cuando llegó a las gradas, aconteció que fue llevado en vilo por los soldados a causa de la violencia del pueblo;(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:35 When he got to the stairs, he was carried by the soldiers because of the violence of the mob;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:36---- Hechos 21:36 porque la multitud del pueblo venía detrás, gritando: ¡Fuera con él!(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:36 for the multitude of the people kept following them, shouting, "Away with him!"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:37---- Hechos 21:37 Y cuando estaban por meter a Pablo en la fortaleza, dijo al tribuno: ¿Me permites decirte algo? Y él dijo: ¿Sabes griego?(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:37 As Paul was about to be brought into the barracks, he said to the commander, "May I say something to you?" And he said, "Do you know Greek?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:38---- Hechos 21:38 ¿No eres tú aquel egipcio que levantaste una sedición antes de estos días, y sacaste al desierto cuatro mil hombres sicarios?(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:38 "Then you are not the Egyptian who some time ago stirred up a revolt and led the four thousand men of the Assassins out into the wilderness?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:39---- Hechos 21:39 Entonces Pablo [le] dijo: Yo de cierto soy hombre judío, de Tarso, ciudadano de una ciudad no insignificante de Cilicia; y te ruego que me permitas hablar al pueblo.(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:39 But Paul said, "I am a Jew of Tarsus in Cilicia, a citizen of no insignificant city; and I beg you, allow me to speak to the people."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 21:40---- Hechos 21:40 Y cuando él se lo permitió, Pablo estando en pie en las gradas, hizo señal con la mano al pueblo, y hecho gran silencio, habló en lengua hebrea, diciendo:(Spanish) -------------------------------------------------------------------------------- Act 21:40 When he had given him permission, Paul, standing on the stairs, motioned to the people with his hand; and when there was a great hush, he spoke to them in the Hebrew dialect, saying,(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 22:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1039_44_Acts_21_es-en.html 1035_44_Acts_17_es-en.html 1036_44_Acts_18_es-en.html 1037_44_Acts_19_es-en.html 1038_44_Acts_20_es-en.html 1040_44_Acts_22_es-en.html 1041_44_Acts_23_es-en.html 1042_44_Acts_24_es-en.html 1043_44_Acts_25_es-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|