Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Gen 36:43 chief Magdiel, chief Iram. These are the chiefs of Edom (that is, Esau, the father of the Edomites), according to their habitations in the land of their possession.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:1 ---- written 1450-1410 B.C.----
Gen 37:1 Men Jakob bosatte sig i det land där hans fader hade bott såsom främling, nämligen i Kanaans land.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:1 Now Jacob lived in the land where his father had sojourned, in the land of Canaan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:2----
Gen 37:2 Detta är berättelsen om Jakobs släkt. När Josef var sjutton år gammal, gick han, jämte sina bröder, i vall med fåren; han följde då såsom yngling med Bilhas och Silpas, sin faders hustrurs, söner. Och Josef bar fram till deras fader vad ont som sades om dem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:2 These are the records of the generations of Jacob. Joseph, when seventeen years of age, was pasturing the flock with his brothers while he was still a youth, along with the sons of Bilhah and the sons of Zilpah, his father's wives. And Joseph brought back a bad report about them to their father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:3----
Gen 37:3 Men Israel hade Josef kärare än alla sina andra söner, eftersom han hade fött honom på sin ålderdom; och han lät göra åt honom en fotsid livklädnad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:3 Now Israel loved Joseph more than all his sons, because he was the son of his old age; and he made him a varicolored tunic.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:4----
Gen 37:4 Då nu hans bröder sågo att deras fader hade honom kärare än alla hans bröder, blevo de hätska mot honom och kunde icke tala vänligt till honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:4 His brothers saw that their father loved him more than all his brothers; and so they hated him and could not speak to him on friendly terms.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:5----
Gen 37:5 Därtill hade Josef en gång en dröm, som han omtalade för sina bröder; sedan hatade de honom ännu mer.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:5 Then Joseph had a dream, and when he told it to his brothers, they hated him even more.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:6----
Gen 37:6 Han sade nämligen till dem: »Hören vilken dröm jag har haft.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:6 He said to them, "Please listen to this dream which I have had;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:7----
Gen 37:7 Jag tyckte att vi bundo kärvar på fältet; och se, min kärve reste sig upp och blev stående, och edra kärvar ställde sig runt omkring och bugade sig för min kärve.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:7 for behold, we were binding sheaves in the field, and lo, my sheaf rose up and also stood erect; and behold, your sheaves gathered around and bowed down to my sheaf."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:8----
Gen 37:8 Då sade hans bröder till honom: »Skulle du bliva vår konung, och skulle du råda över oss?» Och de hatade honom ännu mer för hans drömmars skull och för vad han hade sagt.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:8 Then his brothers said to him, "Are you actually going to reign over us? Or are you really going to rule over us?" So they hated him even more for his dreams and for his words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:9----
Gen 37:9 Sedan hade han ännu en annan dröm som han förtäljde för sina bröder; han sade: »Hören, jag har haft ännu en dröm. Jag tyckte att solen och månen och elva stjärnor bugade sig för mig.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:9 Now he had still another dream, and related it to his brothers, and said, "Lo, I have had still another dream; and behold, the sun and the moon and eleven stars were bowing down to me."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:10----
Gen 37:10 När han förtäljde detta för sin fader och sina bröder, bannade hans fader honom och sade till honom: »Vad är detta för en dröm som du har haft? Skulle då jag och din moder och dina bröder komma och buga oss ned till jorden för dig?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:10 He related it to his father and to his brothers; and his father rebuked him and said to him, "What is this dream that you have had? Shall I and your mother and your brothers actually come to bow ourselves down before you to the ground?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:11----
Gen 37:11 Och hans bröder avundades honom; men hans fader bevarade detta i sitt minne.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:11 His brothers were jealous of him, but his father kept the saying in mind.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:12----
Gen 37:12 Då nu en gång hans bröder hade gått bort för att vakta sin faders får i Sikem,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:12 Then his brothers went to pasture their father's flock in Shechem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:13----
Gen 37:13 sade Israel till Josef: »Se, dina bröder vakta fåren i Sikem; gör dig redo, jag vill sända dig till dem.» Han svarade honom: »Jag är redo.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:13 Israel said to Joseph, "Are not your brothers pasturing the flock in Shechem? Come, and I will send you to them. "And he said to him, "I will go."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:14----
Gen 37:14 Då sade han till honom: »Gå och se efter, om det står väl till med dina bröder, och om det står väl till med fåren, och kom tillbaka till mig med svar.» Så sände han honom åstad från Heb ons dal, och han kom till Sikem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:14 Then he said to him, "Go now and see about the welfare of your brothers and the welfare of the flock, and bring word back to me." So he sent him from the valley of Hebron, and he came to Shechem.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:15----
Gen 37:15 Där mötte han en man, medan han gick omkring villrådig på fältet; och mannen frågade honom: »Vad söker du?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:15 A man found him, and behold, he was wandering in the field; and the man asked him, "What are you looking for?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:16----
Gen 37:16 Han svarade: »Jag söker efter mina bröder; säg mig var de vakta sin hjord.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:16 He said, "I am looking for my brothers; please tell me where they are pasturing the flock."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:17----
Gen 37:17 Mannen svarade: »De hava brutit upp härifrån; ty jag hörde dem säga: 'Låt oss gå till Dotain.'» Då gick Josef vidare efter sina bröder och fann dem i Dotan.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:17 Then the man said, "They have moved from here; for I heard them say, 'Let us go to Dothan.'" So Joseph went after his brothers and found them at Dothan.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:18----
Gen 37:18 När de nu på avstånd fingo se honom, innan han ännu hade hunnit fram till dem, lade de råd om att döda honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:18 When they saw him from a distance and before he came close to them, they plotted against him to put him to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:19----
Gen 37:19 De sade till varandra: »Se, där kommer drömmaren.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:19 They said to one another, "Here comes this dreamer!(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:20----
Gen 37:20 Upp, låt oss dräpa honom och kasta honom i en brunn; sedan kunna vi säga att ett vilddjur har ätit upp honom. Så få vi se huru det går med hans drömmar.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:20 Now then, come and let us kill him and throw him into one of the pits; and we will say, 'A wild beast devoured him.' Then let us see what will become of his dreams!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:21----
Gen 37:21 Men när Ruben hörde detta, ville han rädda honom undan deras händer och sade: »Låt oss icke slå ihjäl honom.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:21 But Reuben heard this and rescued him out of their hands and said, "Let us not take his life."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:22----
Gen 37:22 Ytterligare sade Ruben till dem: »Utgjuten icke blod; kasten honom i brunnen här i öknen, men bären icke hand på honom.» Han ville nämligen rädda honom undan deras händer och föra honom tillbaka till hans fader.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:22 Reuben further said to them, "Shed no blood. Throw him into this pit that is in the wilderness, but do not lay hands on him; that he might rescue him out of their hands, to restore him to his father.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:23----
Gen 37:23 Då nu Josef kom fram till sina bröder, togo de av honom hans livklädnad, den fotsida klädnaden som han hade på sig,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:23 So it came about, when Joseph reached his brothers, that they stripped Joseph of his tunic, the varicolored tunic that was on him;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:24----
Gen 37:24 och grepo honom och kastade honom i brunnen; men brunnen var tom, intet vatten fanns däri.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:24 and they took him and threw him into the pit. Now the pit was empty, without any water in it.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:25----
Gen 37:25 Därefter satte de sig ned för att äta. När de då lyfte upp sina ögon, fingo de se ett tåg av ismaeliter komma från Gilead, och deras kameler voro lastade med dragantgummi, balsam och ladanum; de voro på väg med detta ned till Egypten.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:25 Then they sat down to eat a meal. And as they raised their eyes and looked, behold, a caravan of Ishmaelites was coming from Gilead, with their camels bearing aromatic gum and balm and myrrh, on their way to bring them down to Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:26----
Gen 37:26 Då sade Juda till sina bröder: »Vad gagn hava vi därav att vi dräpa vår broder och dölja hans blod?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:26 Judah said to his brothers, "What profit is it for us to kill our brother and cover up his blood?(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:27----
Gen 37:27 Nej, låt oss sälja honom till ismaeliterna; må vår hand icke komma vid honom, ty han är ju vår broder, vårt eget kött.» Och hans bröder lydde honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:27 Come and let us sell him to the Ishmaelites and not lay our hands on him, for he is our brother, our own flesh." And his brothers listened to him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:28----
Gen 37:28 Då nu midjanitiska köpmän kommo där förbi, drogo de upp Josef ur brunnen; och de sålde Josef för tjugu siklar silver till ismaeliterna. Dessa förde så Josef till Egypten.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:28 Then some Midianite traders passed by, so they pulled him up and lifted Joseph out of the pit, and sold him to the Ishmaelites for twenty shekels of silver. Thus they brought Joseph into Egypt.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:29----
Gen 37:29 När sedan Ruben kom tillbaka till brunnen, se, då fanns Josef icke i brunnen. Då rev han sönder sina kläder(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:29 Now Reuben returned to the pit, and behold, Joseph was not in the pit; so he tore his garments.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:30----
Gen 37:30 och vände tillbaka till sina bröder och sade: »Gossen är icke där, vart skall jag nu taga vägen?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:30 He returned to his brothers and said, "The boy is not there; as for me, where am I to go?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:31----
Gen 37:31 Men de togo Josefs livklädnad och slaktade en bock och doppade klädnaden i blodet;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:31 So they took Joseph's tunic, and slaughtered a male goat and dipped the tunic in the blood;(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:32----
Gen 37:32 därefter sände de den fotsida livklädnaden hem till sin fader och läto säga: »Denna har vi funnit; se efter, om det är din sons livklädnad eller icke.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:32 and they sent the varicolored tunic and brought it to their father and said, "We found this; please examine it to see whether it is your son's tunic or not."(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:33----
Gen 37:33 Och han kände igen den och sade: »Det är min sons livklädnad; ett vilddjur har ätit upp honom, förvisso är Josef ihjälriven.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:33 Then he examined it and said, "It is my son's tunic. A wild beast has devoured him; Joseph has surely been torn to pieces!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:34----
Gen 37:34 Och Jakob rev sönder sina kläder och svepte säcktyg om sina länder och sörjde sin son i lång tid.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:34 So Jacob tore his clothes, and put sackcloth on his loins and mourned for his son many days.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:35----
Gen 37:35 Och alla hans söner och alla hans döttrar kommo för att trösta honom; men han ville icke låta trösta sig, utan sade: »Jag skall med sorg fara ned i dödsriket till min son.» Så begrät hans fader honom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:35 Then all his sons and all his daughters arose to comfort him, but he refused to be comforted. And he said, "Surely I will go down to Sheol in mourning for my son." So his father wept for him.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 37:36----
Gen 37:36 Men medaniterna förde honom till Egypten och sålde honom till Potifar, som var hovman hos Farao och hövitsman för drabanterna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Gen 37:36 Meanwhile, the Midianites sold him in Egypt to Potiphar, Pharaoh's officer, the captain of the bodyguard.(NASB-1995)

================================================================================
---- Genesis 38:1 ---- written 1450-1410 B.C.----


top of the page
THIS CHAPTER:    0037_01_Genesis_37_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0033_01_Genesis_33_se-en.html
0034_01_Genesis_34_se-en.html
0035_01_Genesis_35_se-en.html
0036_01_Genesis_36_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
0038_01_Genesis_38_se-en.html
0039_01_Genesis_39_se-en.html
0040_01_Genesis_40_se-en.html
0041_01_Genesis_41_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."