Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


2Sa 17:29 honey, curds, sheep, and cheese of the herd, for David and for the people who were with him, to eat; for they said, "The people are hungry and weary and thirsty in the wilderness."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:1 ---- written 930 B.C. and later----
2Sa 18:1 Och David mönstrade sitt folk och satte över- och underhövitsmän över dem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:1 Then David numbered the people who were with him and set over them commanders of thousands and commanders of hundreds.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:2----
2Sa 18:2 Därefter lät David folket tåga åstad: en tredjedel under Joabs befäl, en tredjedel under Abisais, Serujas sons, Joabs broders, befäl, och en tredjedel under gatiten Ittais befäl. Och konungen sade till folket: »Jag vill ock själv draga ut med eder.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:2 David sent the people out, one third under the command of Joab, one third under the command of Abishai the son of Zeruiah, Joab's brother, and one third under the command of Ittai the Gittite. And the king said to the people, "I myself will surely go out with you also."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:3----
2Sa 18:3 Men folket svarade: »Du får icke draga ut; ty om vi måste fly, aktar ingen på oss, och om hälften av oss bliver dödad, aktar man icke heller på oss, men du är nu så god som tio tusen av oss. Därför är det nu bättre att du står redo att komma oss till hjälp från staden.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:3 But the people said, "You should not go out; for if we indeed flee, they will not care about us; even if half of us die, they will not care about us. But you are worth ten thousand of us; therefore now it is better that you be ready to help us from the city."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:4----
2Sa 18:4 Då sade konungen till dem: »Vad I ansen vara bäst vill jag göra.» Och konungen ställde sig vid sidan av porten, under det att allt folket drog ut i avdelningar på hundra och tusen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:4 Then the king said to them, "Whatever seems best to you I will do." So the king stood beside the gate, and all the people went out by hundreds and thousands.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:5----
2Sa 18:5 Men konungen bjöd Joab, Abisai och Ittai och sade: »Faren nu varligt med den unge mannen Absalom.» Och allt folket hörde huru konungen så bjöd alla hövitsmännen angående Absalom.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:5 The king charged Joab and Abishai and Ittai, saying, "Deal gently for my sake with the young man Absalom." And all the people heard when the king charged all the commanders concerning Absalom.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:6----
2Sa 18:6 Så drog då folket ut på fältet mot Israel, och striden stod i Efraims skog.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:6 Then the people went out into the field against Israel, and the battle took place in the forest of Ephraim.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:7----
2Sa 18:7 Där blev Israels folk slaget av Davids tjänare, och många stupade där på den dagen: tjugu tusen man.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:7 The people of Israel were defeated there before the servants of David, and the slaughter there that day was great, 20,000 men.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:8----
2Sa 18:8 Och striden utbredde sig över hela den trakten; och skogen förgjorde mer folk, än svärdet förgjorde på den dagen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:8 For the battle there was spread over the whole countryside, and the forest devoured more people that day than the sword devoured.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:9----
2Sa 18:9 Och Absalom kom i Davids tjänares väg. Absalom red då på sin mulåsna; och när mulåsnan kom under en stor terebint med täta grenar, fastnade hans huvud i terebinten, så att han blev hängande mellan himmel och jord, ty mulåsnan som han satt på sprang sin väg.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:9 Now Absalom happened to meet the servants of David. For Absalom was riding on his mule, and the mule went under the thick branches of a great oak. And his head caught fast in the oak, so he was left hanging between heaven and earth, while the mule that was under him kept going.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:10----
2Sa 18:10 Och en man fick se det och berättade för Joab och sade: »Jag såg där borta Absalom hänga i en terebint.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:10 When a certain man saw it, he told Joab and said, "Behold, I saw Absalom hanging in an oak."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:11----
2Sa 18:11 Då sade Joab till mannen som berättade detta för honom: »Om du såg det, varför slog du honom då icke strax till jorden? Jag skulle då gärna hava givit dig tio siklar silver och ett bälte.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:11 Then Joab said to the man who had told him, "Now behold, you saw him! Why then did you not strike him there to the ground? And I would have given you ten pieces of silver and a belt."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:12----
2Sa 18:12 Men mannen svarade Joab: »Om jag ock finge väga upp tusen siklar silver i mina händer, skulle jag dock icke vilja uträcka min hand mot konungens son, ty konungen bjöd ju dig och Abisai och Ittai, så att vi hörde det: 'Tagen vara, I alla, på den unge mannen Absalom.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:12 The man said to Joab, "Even if I should receive a thousand pieces of silver in my hand, I would not put out my hand against the king's son; for in our hearing the king charged you and Abishai and Ittai, saying, 'Protect for me the young man Absalom!'(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:13----
2Sa 18:13 Dessutom, om jag lömskt hade förgripit mig på hans liv, så hade du säkerligen lämnat mig i sticket, eftersom intet kan förbliva dolt för konungen.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:13 Otherwise, if I had dealt treacherously against his life (and there is nothing hidden from the king), then you yourself would have stood aloof."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:14----
2Sa 18:14 Joab sade: »Jag vill icke på detta sätt förhala tiden med dig.» Därefter tog han tre spjut i sin hand och stötte dem i Absaloms bröst, medan denne ännu var vid liv, där han hängde under terebinten.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:14 Then Joab said, "I will not waste time here with you." So he took three spears in his hand and thrust them through the heart of Absalom while he was yet alive in the midst of the oak.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:15----
2Sa 18:15 Sedan kommo tio unga män, Joabs vapendragare, ditfram, och av dem blev Absalom till fullo dödad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:15 And ten young men who carried Joab's armor gathered around and struck Absalom and killed him.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:16----
2Sa 18:16 Och Joab lät stöta i basunen, och folket upphörde att förfölja Israel, ty Joab ville skona folket.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:16 Then Joab blew the trumpet, and the people returned from pursuing Israel, for Joab restrained the people.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:17----
2Sa 18:17 Och de togo Absalom och kastade honom i en stor grop i skogen och staplade upp ett mycket stort stenröse över honom. Men hela Israel flydde, var och en till sin hydda.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:17 They took Absalom and cast him into a deep pit in the forest and erected over him a very great heap of stones. And all Israel fled, each to his tent.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:18----
2Sa 18:18 Och Absalom hade, medan han ännu levde, låtit resa åt sig en stod som står i Konungsdalen; ty han tänkte: »Jag har ingen son som kan bevara mitt namns åminnelse. Den stoden hade han uppkallat efter sitt namn, och den heter ännu i dag Absaloms minnesvård.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:18 Now Absalom in his lifetime had taken and set up for himself a pillar which is in the King's Valley, for he said, "I have no son to preserve my name." So he named the pillar after his own name, and it is called Absalom's Monument to this day.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:19----
2Sa 18:19 Och Ahimaas, Sadoks son, sade: »Låt mig skynda åstad och förkunna för konungen glädjebudskapet att HERREN har dömt honom fri ifrån hans fienders hand.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:19 Then Ahimaaz the son of Zadok said, "Please let me run and bring the king news that the Lord has freed him from the hand of his enemies."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:20----
2Sa 18:20 Men Joab svarade honom: »I dag bliver du ingen glädjebudbärare; en annan dag må du förkunna glädjebudskap, men denna dag förkunnar du icke något glädjebudskap, eftersom nu konungens son är död.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:20 But Joab said to him, "You are not the man to carry news this day, but you shall carry news another day; however, you shall carry no news today because the king's son is dead."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:21----
2Sa 18:21 Därefter sade Joab till en etiopier: »Gå och berätta för konungen vad du har sett.» Då föll etiopiern ned för Joab och skyndade därpå åstad.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:21 Then Joab said to the Cushite, "Go, tell the king what you have seen." So the Cushite bowed to Joab and ran.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:22----
2Sa 18:22 Men Ahimaas, Sadoks son; sade ännu en gång till Joab: »Låt också mig, vad än må ske, få skynda åstad, efter etiopiern.» Joab sade: »Varför vill du skynda åstad, min son, då detta ju icke kan vara ett glädjebudskap som skaffar dig någon lön?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:22 Now Ahimaaz the son of Zadok said once more to Joab, "But whatever happens, please let me also run after the Cushite." And Joab said, "Why would you run, my son, since you will have no reward for going?"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:23----
2Sa 18:23 Han svarade: »Vad än må ske vill jag skynda åstad.» Då sade han till honom: »Så skynda då.» Och Ahimaas skyndade åstad och tog vägen över Jordanslätten och hann om etiopiern.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:23 "But whatever happens," he said, "I will run." So he said to him, "Run." Then Ahimaaz ran by way of the plain and passed up the Cushite.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:24----
2Sa 18:24 Under tiden satt David inne i porten. Och väktaren gick upp på porttaket invid muren; när han där lyfte upp sina ögon, fick han se en man komma ensam springande.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:24 Now David was sitting between the two gates; and the watchman went up to the roof of the gate by the wall, and raised his eyes and looked, and behold, a man running by himself.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:25----
2Sa 18:25 Väktaren ropade och förkunnade det för konungen. Då sade konungen: »Är han ensam, så har han ett glädjebudskap att kungöra.» Och han kom allt närmare.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:25 The watchman called and told the king. And the king said, "If he is by himself there is good news in his mouth." And he came nearer and nearer.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:26----
2Sa 18:26 Därefter fick väktaren se en annan man komma springande; då ropade väktaren till portvaktaren och sade: »Nu ser jag åter en man komma ensam springande.» Konungen sade: »Denne är ock en glädjebudbärare.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:26 Then the watchman saw another man running; and the watchman called to the gatekeeper and said, "Behold, another man running by himself." And the king said, "This one also is bringing good news."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:27----
2Sa 18:27 Och väktaren sade: »Efter sitt sätt att springa tyckes mig den förste vara Ahimaas, Sadoks son.» Då sade konungen: »Det är en god man; han kommer säkerligen med ett gott glädjebudskap.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:27 The watchman said, "I think the running of the first one is like the running of Ahimaaz the son of Zadok." And the king said, "This is a good man and comes with good news."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:28----
2Sa 18:28 Och Ahimaas ropade och sade till konungen: »Allt väl!» Därefter föll han ned till Jorden på sitt ansikte inför konungen och sade: »Lovad vare HERREN, din Gud, som har prisgivit de människor som hade upplyft sin hand mot min herre konungen!»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:28 Ahimaaz called and said to the king, "All is well." And he prostrated himself before the king with his face to the ground. And he said, "Blessed is the Lord your God, who has delivered up the men who lifted their hands against my lord the king."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:29----
2Sa 18:29 Då frågade konungen: »Står det väl till med den unge mannen Absalom?» Ahimaas svarade: »Jag såg en stor hop folk, när Joab avsände konungens andre tjänare och mig, din tjänare; men jag vet icke vad det var.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:29 The king said, "Is it well with the young man Absalom?" And Ahimaaz answered, "When Joab sent the king's servant, and your servant, I saw a great tumult, but I did not know what it was."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:30----
2Sa 18:30 Konungen sade: »Gå åt sidan och ställ dig där.» Då gick han åt sidan och blev stående där(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:30 Then the king said, "Turn aside and stand here." So he turned aside and stood still.(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:31----
2Sa 18:31 Just då kom etiopiern. Och etiopiern sade: »Mottag, min herre konung, det glädjebudskapet att HERREN i dag har dömt dig fri ifrån alla de mäns hand, som hava rest sig upp mot dig.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:31 Behold, the Cushite arrived, and the Cushite said, "Let my lord the king receive good news, for the Lord has freed you this day from the hand of all those who rose up against you."(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:32----
2Sa 18:32 Konungen frågade etiopiern: »Står det väl till med den unge mannen Absalom?» Etiopiern svarade: »Må det så gå med min herre konungens fiender och med alla som resa sig upp mot dig för att göra dig ont, såsom det har gått med den unge mannen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:32 Then the king said to the Cushite, "Is it well with the young man Absalom?" And the Cushite answered, "Let the enemies of my lord the king, and all who rise up against you for evil, be as that young man!"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 18:33----
2Sa 18:33 Då blev konungen häftigt upprörd och gick upp i salen över porten och grät. Och under det att han gick, ropade han så: »Min son Absalom, min son, min son Absalom! Ack, att jag hade fått dö i ditt ställe! Absalom, min son, min son!»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
2Sa 18:33 The king was deeply moved and went up to the chamber over the gate and wept. And thus he said as he walked, "O my son Absalom, my son, my son Absalom! Would I had died instead of you, O Absalom, my son, my son!"(NASB-1995)

================================================================================
---- 2 Samuel 19:1 ---- written 930 B.C. and later----


top of the page
THIS CHAPTER:    0285_10_2_Samuel_18_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
0281_10_2_Samuel_14_se-en.html
0282_10_2_Samuel_15_se-en.html
0283_10_2_Samuel_16_se-en.html
0284_10_2_Samuel_17_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
0286_10_2_Samuel_19_se-en.html
0287_10_2_Samuel_20_se-en.html
0288_10_2_Samuel_21_se-en.html
0289_10_2_Samuel_22_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."