|
================================================================================ ---- Song of Solomon 5:1 ---- written 965 B.C.---- Sos 5:1 »Ja, jag kommer till min lustgård, du min syster, min brud; jag hämtar min myrra och mina välluktande kryddor, jag äter min honungskaka och min honung, jag dricker mitt vin och min mjölk.» ---- Äten, I kära, och dricken, ja, berusen eder av kärlek.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:1 "I have come into my garden, my sister, my bride; I have gathered my myrrh along with my balsam. I have eaten my honeycomb and my honey; I have drunk my wine and my milk. Eat, friends; Drink and imbibe deeply, O lovers."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:2---- Sos 5:2 Jag låg och sov, dock vakade mitt hjärta. Hör, då klappar min vän på dörren: »Öppna för mig, du min syster, min älskade, min duva, min fromma; ty mitt huvud är fullt av dagg, mina lockar av nattens droppar.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:2 "I was asleep but my heart was awake. A voice! My beloved was knocking: 'Open to me, my sister, my darling, My dove, my perfect one! For my head is drenched with dew, My locks with the damp of the night.'(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:3---- Sos 5:3 »Jag har lagt av mina kläder; skulle jag nu åter taga dem på mig? Jag har tvagit mina fötter; skulle jag nu orena dem?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:3 "I have taken off my dress, How can I put it on again? I have washed my feet, How can I dirty them again?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:4---- Sos 5:4 Min vän räckte in sin hand genom luckan; då rördes mitt hjärta över honom.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:4 "My beloved extended his hand through the opening, And my feelings were aroused for him.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:5---- Sos 5:5 Jag stod upp för att öppna för min vän, och mina händer dröpo av myrra, mina fingrar av flytande myrra, som fuktade rigelns handtag.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:5 "I arose to open to my beloved; And my hands dripped with myrrh, And my fingers with liquid myrrh, On the handles of the bolt.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:6---- Sos 5:6 Så öppnade jag för min vän, men min vän var borta och försvunnen. Min själ blev utom sig vid tanken på hans ord. Jag sökte honom, men fann honom icke; jag ropade på honom, men han svarade mig icke.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:6 "I opened to my beloved, But my beloved had turned away and had gone! My heart went out to him as he spoke. I searched for him but I did not find him; I called him but he did not answer me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:7---- Sos 5:7 Väktarna mötte mig, där de gingo omkring i staden, de slogo mig, de sårade mig; de ryckte av mig min mantel, väktarna på murarna.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:7 "The watchmen who make the rounds in the city found me, They struck me and wounded me; The guardsmen of the walls took away my shawl from me.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:8---- Sos 5:8 »Jag besvär eder, I Jer salems döttrar, om I finnen min vän, så sägen -- ja, vad skolen I säga honom? Att jag är sjuk av kärlek!»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:8 "I adjure you, O daughters of Jerusalem, If you find my beloved, As to what you will tell him: For I am lovesick."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:9---- Sos 5:9 »Vad är då din vän förmer än andra vänner, du skönaste bland kvinnor? Vad är din vän förmer än andra vänner, eftersom du så besvär oss?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:9 "What kind of beloved is your beloved, O most beautiful among women? What kind of beloved is your beloved, That thus you adjure us?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:10---- Sos 5:10 »Min vän är strålande vit och röd, härlig framför tio tusen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:10 "My beloved is dazzling and ruddy, Outstanding among ten thousand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:11---- Sos 5:11 Hans huvud är finaste guld, hans lockar palmträdsvippor, och svarta såsom korpen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:11 "His head is like gold, pure gold; His locks are like clusters of dates And black as a raven.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:12---- Sos 5:12 Hans ögon likna duvor invid vattenbäckar, duvor som bada sig i mjölk och sitta invid bräddfull rand.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:12 "His eyes are like doves Beside streams of water, Bathed in milk, And reposed in their setting.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:13---- Sos 5:13 Hans kinder liknar välluktrika blomstersängar, skrin med doftande kryddor. Hans läppar äro röda liljor; de drypa av flytande myrra.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:13 "His cheeks are like a bed of balsam, Banks of sweet-scented herbs; His lips are lilies Dripping with liquid myrrh.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:14---- Sos 5:14 Hans händer äro tenar av guld, besatta med krysoliter. Hans midja är formad av elfenben, övertäckt med safirer.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:14 "His hands are rods of gold Set with beryl; His abdomen is carved ivory Inlaid with sapphires.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:15---- Sos 5:15 Hans ben äro pelare av vitaste marmor, som vila på fotstycken av finaste guld. Att se honom är såsom att se Libanon; ståtlig är han såsom en ceder.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:15 "His legs are pillars of alabaster Set on pedestals of pure gold; His appearance is like Lebanon Choice as the cedars.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 5:16---- Sos 5:16 Hans mun är idel sötma, hela hans väsende är ljuvlighet. Sådan är min vän, ja, sådan är min älskade, I Jer salems döttrar.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 5:16 "His mouth is full of sweetness. And he is wholly desirable. This is my beloved and this is my friend, O daughters of Jerusalem."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Song of Solomon 6:1 ---- written 965 B.C.---- Sos 5:17 »Vart har han då gått, din vän, du skönaste bland kvinnor? Vart har din vän tagit vägen? Låt oss hjälpa dig att söka honom.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Sos 6:1 "Where has your beloved gone, O most beautiful among women? Where has your beloved turned, That we may seek him with you?"(NASB-1995) |
|
THIS CHAPTER:
0676_22_Song_of_Solomon_05_se-en.html 0672_22_Song_of_Solomon_01_se-en.html 0673_22_Song_of_Solomon_02_se-en.html 0674_22_Song_of_Solomon_03_se-en.html 0675_22_Song_of_Solomon_04_se-en.html 0677_22_Song_of_Solomon_06_se-en.html 0678_22_Song_of_Solomon_07_se-en.html 0679_22_Song_of_Solomon_08_se-en.html 0680_23_Isaiah_01_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|