|
================================================================================ ---- Malachi 2:1 ---- written 450-400 B.C. Post-Exilic---- Mal 2:1 Därför kommer nu följande bud till eder, I präster.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:1 "And now this commandment is for you, O priests.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:2---- Mal 2:2 Om I icke hörsammen det och akten därpå, så att I given mitt namn ära, säger HERREN Sebaot, så skall jag sända förbannelse över eder och förbanna edra välsignelser; ja, jag har redan förbannat dem, eftersom I icke akten därpå.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:2 If you do not listen, and if you do not take it to heart to give honor to My name," says the Lord of hosts, "then I will send the curse upon you and I will curse your blessings; and indeed, I have cursed them already, because you are not taking it to heart.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:3---- Mal 2:3 Se, jag skall låta min näpst drabba eder avkomma, och jag skall kasta orenlighet i ansiktet på eder, orenligheten efter edra högtidsoffer; ja, I skolen själva bliva kastade i denna.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:3 Behold, I am going to rebuke your offspring, and I will spread refuse on your faces, the refuse of your feasts; and you will be taken away with it.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:4---- Mal 2:4 Då skolen I förstå, att jag har sänt till eder detta bud, för att mitt förbund med Lev skall bestå, säger HERREN Sebaot.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:4 Then you will know that I have sent this commandment to you, that My covenant may continue with Levi," says the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:5---- Mal 2:5 Jag hade ett förbund med honom, och däri var liv och frid. Sådant gav jag åt honom, för att han skulle frukta mig; och han fruktade mig och bävade för mitt namn.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:5 "My covenant with him was one of life and peace, and I gave them to him as an object of reverence; so he revered Me and stood in awe of My name.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:6---- Mal 2:6 Rätt undervisning var i hans mun, och ingen orätt fanns på hans läppar; fridsamt och redligt vandrade han i min umgängelse och omvände många från missgärning.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:6 True instruction was in his mouth and unrighteousness was not found on his lips; he walked with Me in peace and uprightness, and he turned many back from iniquity.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:7---- Mal 2:7 Ty prästens läppar skola förvara kunskap, och undervisning skall man hämta ur hans mun; han är ju HERREN Sebaots sändebud.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:7 For the lips of a priest should preserve knowledge, and men should seek instruction from his mouth; for he is the messenger of the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:8---- Mal 2:8 Men I haven vikit av ifrån vägen; genom eder undervisning haven I kommit många på fall. I haven fördärvat förbundet med Lev , säger HERREN Sebaot.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:8 But as for you, you have turned aside from the way; you have caused many to stumble by the instruction; you have corrupted the covenant of Levi," says the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:9---- Mal 2:9 Därför har ock jag gjort eder föraktade och låga i allt folkets ögon, eftersom I icke hållen mina vägar, utan haven anseende till personen, när I handhaven undervisningen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:9 "So I also have made you despised and abased before all the people, just as you are not keeping My ways but are showing partiality in the instruction.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:10---- Mal 2:10 Hava vi icke alla en och samma fader? Har icke en och samma Gud skapat oss? Varför handla vi då trolöst mot varandra och bryta våra fäders förbund?(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:10 "Do we not all have one father? Has not one God created us? Why do we deal treacherously each against his brother so as to profane the covenant of our fathers?(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:11---- Mal 2:11 Juda har handlat trolöst, och styggelse är bedriven i Israel och i Jer salem; ty Juda har oskärat HERRENS helgedom, den som han älskar, och de hava tagit till äkta kvinnor, som dyrka främmande gudar.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:11 Judah has dealt treacherously, and an abomination has been committed in Israel and in Jerusalem; for Judah has profaned the sanctuary of the Lord which He loves and has married the daughter of a foreign god.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:12---- Mal 2:12 Hos den man som så gör må HERREN utrota var levande själ ur Jakobs hyddor, jämväl den som frambär offergåvor till HERREN Sebaot.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:12 As for the man who does this, may the Lord cut off from the tents of Jacob everyone who awakes and answers, or who presents an offering to the Lord of hosts.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:13---- Mal 2:13 Och ännu något annat gören I: I vållen, att HERRENS altare höljes med tårar, med gråt och klagan, så att han icke mer vill se till offergåvorna, ej heller med välbehag kan taga emot något ur eder hand.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:13 "This is another thing you do: you cover the altar of the Lord with tears, with weeping and with groaning, because He no longer regards the offering or accepts it with favor from your hand.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:14---- Mal 2:14 Nu frågen I: »Huru så?» Jo, HERREN var ju vittne mellan dig och din ungdoms hustru, henne som du nu har varit trolös emot, fastän hon är din maka, din äkta hustru.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:14 Yet you say, 'For what reason?' Because the Lord has been a witness between you and the wife of your youth, against whom you have dealt treacherously, though she is your companion and your wife by covenant.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:15---- Mal 2:15 Hava vi då icke en och samma skapare, den, i vilkens hand det står, att vår ande bevaras? Och vad vill nu denne ene? Han vill ju hava ett gudaktigt släkte. Tagen eder därför väl till vara, så att ingen bliver trolös mot sin ungdoms hustru.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:15 But not one has done so who has a remnant of the Spirit. And what did that one do while he was seeking a godly offspring? Take heed then to your spirit, and let no one deal treacherously against the wife of your youth.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:16---- Mal 2:16 Ty jag hatar äktenskapsskillnad, säger HERREN, Israels Gud, och att man höljer sig i våld såsom i en överklädnad, säger HERREN Sebaot. Tagen eder därför väl till vara, så att I icke bliven trolösa.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:16 For I hate divorce," says the Lord, the God of Israel, "and him who covers his garment with wrong," says the Lord of hosts. "So take heed to your spirit, that you do not deal treacherously."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 2:17---- Mal 2:17 I trötten ut HERREN med edert tal. Nu frågen I: »Varmed trötta vi då ut honom?» Jo, därmed att I sägen: »Den som gör ont är ändå god i HERRENS ögon, och till sådana har han behag. Ty varför kommer icke eljest domens Gud?»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Mal 2:17 You have wearied the Lord with your words. Yet you say, "How have we wearied Him?" In that you say, "Everyone who does evil is good in the sight of the Lord, and He delights in them," or, "Where is the God of justice?"(NASB-1995) ================================================================================ ---- Malachi 3:1 ---- written 450-400 B.C. Post-Exilic---- |
|
THIS CHAPTER:
0927_39_Malachi_2_se-en.html 0923_38_Zechariah_12_se-en.html 0924_38_Zechariah_13_se-en.html 0925_38_Zechariah_14_se-en.html 0926_39_Malachi_1_se-en.html 0928_39_Malachi_3_se-en.html 0929_39_Malachi_4_se-en.html 0930_40_Matthew_01_se-en.html 0931_40_Matthew_02_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|