Bibletech.net: index --- Read/Study the BIBLE: Learn to be THANKFUL, LOVE, Live by Faith, and FORGIVE others as you Trust in Jesus!

--- GRAMMAR and ABCs --- 35 languages, by name and ISO country code --- navigation tools for this page ---
The Bible by chapter: SWEDISH and ENGLISH (NASB 1995)


Act 1:26 And they drew lots for them, and the lot fell to Matthias; and he was added to the eleven apostles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:1 ---- written 61 A.D.----
Act 2:1 När sedan pingstdagen var inne, voro de alla församlade med varandra.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:1 When the day of Pentecost had come, they were all together in one place.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:2----
Act 2:2 Då kom plötsligt från himmelen ett dån, såsom om en våldsam storm hade dragit fram; och det uppfyllde hela huset där de sutto.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:2 And suddenly there came from heaven a noise like a violent rushing wind, and it filled the whole house where they were sitting.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:3----
Act 2:3 Och tungor såsom av eld visade sig för dem och fördelade sig och satte sig på dem, en på var av dem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:3 And there appeared to them tongues as of fire distributing themselves, and they rested on each one of them.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:4----
Act 2:4 Och de blevo alla uppfyllda av helig ande och begynte tala andra tungomål, efter som Anden ingav dem att tala.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:4 And they were all filled with the Holy Spirit and began to speak with other tongues, as the Spirit was giving them utterance.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:5----
Act 2:5 Nu bodde i Jer salem fromma judiska män från allahanda folk under himmelen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:5 Now there were Jews living in Jerusalem, devout men from every nation under heaven.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:6----
Act 2:6 Och när dånet hördes, församlade sig hela hopen, och en stor rörelse uppstod, ty var och en hörde sitt eget tungomål talas av dem.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:6 And when this sound occurred, the crowd came together, and were bewildered because each one of them was hearing them speak in his own language.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:7----
Act 2:7 Och de uppfylldes av häpnad och förundran och sade: »Äro de icke galiléer, alla dessa som här tala?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:7 They were amazed and astonished, saying, "Why, are not all these who are speaking Galileans?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:8----
Act 2:8 Huru kommer det då till, att var och en av oss hör sitt eget modersmål talas?(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:8 And how is it that we each hear them in our own language to which we were born?(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:9----
Act 2:9 Vi må vara parter eller meder eller elamiter, vi må hava vårt hem i Mesopotamien eller Jud n eller Kappadocien, i Pontus eller provinsen Asien,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:9 Parthians and Medes and Elamites, and residents of Mesopotamia, Judea and Cappadocia, Pontus and Asia,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:10----
Act 2:10 i Frygien eller Pamfylien, i Egypten eller i Libyens bygder, åt Cyrene till, eller vara hitflyttade främlingar från Rom (Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:10 Phrygia and Pamphylia, Egypt and the districts of Libya around Cyrene, and visitors from Rome, both Jews and proselytes,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:11----
Act 2:11 vi må vara judar eller proselyter, kretenser eller araber, alla höra vi dem på våra egna tungomål tala om Guds väldiga gärningar.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:11 Cretans and Arabs--we hear them in our own tongues speaking of the mighty deeds of God."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:12----
Act 2:12 Så uppfylldes de alla av häpnad och visste icke vad de skulle tänka. Och de sade, den ene till den andre: »Vad kan detta betyda?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:12 And they all continued in amazement and great perplexity, saying to one another, "What does this mean?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:13----
Act 2:13 Men somliga drevo gäck med dem och sade: »De äro fulla av sött vin.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:13 But others were mocking and saying, "They are full of sweet wine."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:14----
Act 2:14 Då trädde Petrus fram, jämte de elva, och hov upp sin röst och talade till dem: »I judiske män och I alla Jer salems invånare, detta mån I veta, och lyssnen nu till mina ord:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:14 But Peter, taking his stand with the eleven, raised his voice and declared to them. "Men of Judea and all you who live in Jerusalem, let this be known to you and give heed to my words.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:15----
Act 2:15 Det är icke så som I menen, att dessa äro druckna; det är ju blott tredje timmen på dagen.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:15 For these men are not drunk, as you suppose, for it is only the third hour of the day;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:16----
Act 2:16 Nej, här uppfylles det som är sagt genom profeten Joe (Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:16 but this is what was spoken of through the prophet Joel:(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:17----
Act 2:17 'Och det skall ske i de yttersta dagarna, säger Gud, att jag skall utgjuta av min Ande över allt kött, och edra söner och edra döttrar skola profetera, och edra ynglingar skola se syner, och edra gamla män skola hava drömmar;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:17 'AND IT SHALL BE IN THE LAST DAYS, 'God says, 'THAT I WILL POUR FORTH OF MY SPIRIT ON ALL MANKIND; AND YOUR SONS AND YOUR DAUGHTERS SHALL PROPHESY, AND YOUR YOUNG MEN SHALL SEE VISIONS, AND YOUR OLD MEN SHALL DREAM DREAMS;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:18----
Act 2:18 ja, över mina tjänare och mina tjänarinnor skall jag i de dagarna utgjuta av min Ande, och de skola profetera.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:18 EVEN ON MY BONDSLAVES, BOTH MEN AND WOMEN, I WILL IN THOSE DAYS POUR FORTH OF MY SPIRIT And they shall prophesy.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:19----
Act 2:19 Och jag skall låta undertecken synas uppe på himmelen och tecken nere på jorden: blod och eld och rökmoln.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:19 'AND I WILL GRANT WONDERS IN THE SKY ABOVE AND SIGNS ON THE EARTH BELOW, BLOOD, AND FIRE, AND VAPOR OF SMOKE.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:20----
Act 2:20 Solen skall vändas i mörker och månen i blod, förrän Herrens dag kommer, den stora och härliga.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:20 'THE SUN WILL BE TURNED INTO DARKNESS AND THE MOON INTO BLOOD, BEFORE THE GREAT AND GLORIOUS DAY OF THE LORD SHALL COME.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:21----
Act 2:21 Och det skall ske att var och en som åkallar Herrens namn, han skall varda frälst.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:21 'AND IT SHALL BE THAT EVERYONE WHO CALLS ON THE NAME OF THE LORD WILL BE SAVED.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:22----
Act 2:22 I män av Israel, hören dessa ord: Jesus från Nasaret, en man som inför eder fick vittnesbörd av Gud genom kraftgärningar och under och tecken, vilka Gud genom honom gjorde bland eder, såsom I själva veten,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:22 "Men of Israel, listen to these words: Jesus the Nazarene, a man attested to you by God with miracles and wonders and signs which God performed through Him in your midst, just as you yourselves know--(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:23----
Act 2:23 denne som blev given i edert våld, enligt vad Gud i sitt rådslut och sin försyn hade bestämt, honom haven I genom män som icke veta av lagen låtit fastnagla vid korset och döda.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:23 this Man, delivered over by the predetermined plan and foreknowledge of God, you nailed to a cross by the hands of godless men and put Him to death.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:24----
Act 2:24 Men Gud gjorde en ände på dödens vånda och lät honom uppstå, eftersom det icke var möjligt att han skulle kunna behållas av döden.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:24 But God raised Him up again, putting an end to the agony of death, since it was impossible for Him to be held in its power.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:25----
Act 2:25 Ty David säger med tanke på honom: 'Jag har haft Herren för mina ögon alltid, ja, han är på min högra sida, för att jag icke skall vackla.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:25 For David says of Him, 'I SAW THE LORD ALWAYS IN MY PRESENCE; FOR HE IS AT MY RIGHT HAND, SO THAT I WILL NOT BE SHAKEN.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:26----
Act 2:26 Fördenskull gläder sig mitt hjärta, och min tunga fröjdar sig, och jämväl min kropp får vila med en förhoppning:(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:26 'THEREFORE MY HEART WAS GLAD AND MY TONGUE EXULTED; MOREOVER MY FLESH ALSO WILL LIVE IN HOPE;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:27----
Act 2:27 den, att du icke skall lämna min själ åt dödsriket och icke låta din Helige se förgängelse.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:27 BECAUSE YOU WILL NOT ABANDON MY SOUL TO HADES, NOR ALLOW YOUR HOLY ONE TO UNDERGO DECAY.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:28----
Act 2:28 Du har kungjort mig livets vägar; du skall uppfylla mig med glädje inför ditt ansikte.'(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:28 'YOU HAVE MADE KNOWN TO ME THE WAYS OF LIFE; YOU WILL MAKE ME FULL OF GLADNESS WITH YOUR PRESENCE.'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:29----
Act 2:29 Mina bröder, jag kan väl fritt säga till eder om vår stamfader David att han är både död och begraven; hans grav finnes ju ibland oss ännu i dag.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:29 "Brethren, I may confidently say to you regarding the patriarch David that he both died and was buried, and his tomb is with us to this day.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:30----
Act 2:30 Men eftersom han var en profet och visste att Gud med ed hade lovat honom att 'av hans livs frukt sätta en konung på hans tron',(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:30 And so, because he was a prophet and knew that GOD HAD SWORN TO HIM WITH AN OATH TO SEAT one OF HIS DESCENDANTS ON HIS THRONE,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:31----
Act 2:31 därför förutsåg han att Messias skulle uppstå, och talade därom och sade att Messias icke skulle lämnas åt dödsriket, och att hans kropp icke skulle se förgängelse.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:31 he looked ahead and spoke of the resurrection of the Christ, that HE WAS NEITHER ABANDONED TO HADES, NOR DID His flesh SUFFER DECAY.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:32----
Act 2:32 Denne -- Jesus -- har nu Gud låtit uppstå; därom kunna vi alla vittna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:32 This Jesus God raised up again, to which we are all witnesses.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:33----
Act 2:33 Och sedan han genom Guds högra hand har blivit upphöjd och av Fadern undfått den utlovade helige Anden, har han utgjutit vad I här sen och hören.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:33 Therefore having been exalted to the right hand of God, and having received from the Father the promise of the Holy Spirit, He has poured forth this which you both see and hear.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:34----
Act 2:34 Ty icke har David farit upp till himmelen; fastmer säger han själv: 'Herren sade till min herre: Sätt dig på min högra sida,(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:34 For it was not David who ascended into heaven, but he himself says: 'THE LORD SAID TO MY LORD, "SIT AT MY RIGHT HAND,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:35----
Act 2:35 till dess jag har lagt dina fiender dig till en fotapall.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:35 UNTIL I MAKE YOUR ENEMIES A FOOTSTOOL FOR YOUR FEET."'(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:36----
Act 2:36 Så må nu hela Israels hus veta och vara förvissat om att denne Jesus som I haven korsfäst, honom har Gud gjort både till Herre och till Messias.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:36 Therefore let all the house of Israel know for certain that God has made Him both Lord and Christ--this Jesus whom you crucified."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:37----
Act 2:37 När de hörde detta, kände de ett styng i hjärtat. Och de sade till Petrus och de andra apostlarna: »Bröder, vad skola vi göra?»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:37 Now when they heard this, they were pierced to the heart, and said to Peter and the rest of the apostles, "Brethren, what shall we do?"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:38----
Act 2:38 Petrus svarade dem: »Gören bättring, och låten alla döpa eder i Jesu Kristi namn till edra synders förlåtelse; då skolen I såsom gåva undfå den helige Ande.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:38 Peter said to them, "Repent, and each of you be baptized in the name of Jesus Christ for the forgiveness of your sins; and you will receive the gift of the Holy Spirit.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:39----
Act 2:39 Ty eder gäller löftet och edra barn, jämväl alla dem som äro i fjärran, så många som Herren, vår Gud, kallar.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:39 For the promise is for you and your children and for all who are far off, as many as the Lord our God will call to Himself."(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:40----
Act 2:40 Också med många andra ord bad och förmanade han dem, i det han sade: »Låten frälsa eder från detta vrånga släkte.»(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:40 And with many other words he solemnly testified and kept on exhorting them, saying, "Be saved from this perverse generation!"(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:41----
Act 2:41 De som då togo emot hans ort läto döpa sig; och så ökades församlingen på den dagen med vid pass tre tusen personer.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:41 So then, those who had received his word were baptized; and that day there were added about three thousand souls.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:42----
Act 2:42 Och dessa höllo fast vid apostlarnas undervisning och brödragemenskapen, vid brödsbrytelsen och bönerna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:42 They were continually devoting themselves to the apostles' teaching and to fellowship, to the breaking of bread and to prayer.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:43----
Act 2:43 Och fruktan kom över var och en; och många under och tecken gjordes genom apostlarna.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:43 Everyone kept feeling a sense of awe; and many wonders and signs were taking place through the apostles.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:44----
Act 2:44 Men alla de som trodde höllo sig tillsammans och hade allting gemensamt;(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:44 And all those who had believed were together and had all things in common;(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:45----
Act 2:45 de sålde sina jordagods och vad de eljest ägde och delade med sig därav åt alla, eftersom var och en behövde.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:45 and they began selling their property and possessions and were sharing them with all, as anyone might have need.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:46----
Act 2:46 Och ständigt, var dag, voro de endräktigt tillsammans i helgedomen; och hemma i husen bröto de bröd och åto med fröjd och i hjärtats enfald, och lovade Gud.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:46 Day by day continuing with one mind in the temple, and breaking bread from house to house, they were taking their meals together with gladness and sincerity of heart,(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 2:47----
Act 2:47 Och allt folket vad dem väl bevåget. Och Herren ökade församlingen, dag efter dag, med dem som läto sig frälsas.(Swedish-1917)
--------------------------------------------------------------------------------
Act 2:47 praising God and having favor with all the people. And the Lord was adding to their number day by day those who were being saved.(NASB-1995)

================================================================================
---- Acts 3:1 ---- written 61 A.D.----


top of the page
THIS CHAPTER:    1020_44_Acts_02_se-en.html

PREVIOUS CHAPTERS:
1016_43_John_19_se-en.html
1017_43_John_20_se-en.html
1018_43_John_21_se-en.html
1019_44_Acts_01_se-en.html

NEXT CHAPTERS:
1021_44_Acts_03_se-en.html
1022_44_Acts_04_se-en.html
1023_44_Acts_05_se-en.html
1024_44_Acts_06_se-en.html

links to all chapters (SE-EN-links.html)

The most accurate English translation NASB 1995: New American Standard Bible (1995 AD>
NKJV: New King James Version (1982 AD)
KJV: King James Version (1611 AD)
ASV: American Standard Version(1901 AD)
Geneva: Geneva Bible (1560 AD)
German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources
Latin: Vulgate (405 AD)
Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg
Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars
Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and
Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV


top of the page


NAVIGATION tools: --- TOP of page --- GRAMMAR: for 35 Languages --- BibleTech.net INDEX ---
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---

--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary ---

Today's Date:

"Scripture taken from NEW AMERICAN STANDARD BIBLE® 1995 edition,(NASB) Copyright © 1960-2022 by The Lockman Foundation. Used by permission."
"Scripture taken from the New King James Version®.(NKJV) Copyright © 1982 by Thomas Nelson. Used by permission. All rights reserved."