|
================================================================================ ---- Acts 6:1 ---- written 61 A.D.---- Act 6:1 Vid denna tid, då nu lärjungarnas antal förökades, begynte de grekiska judarna knorra mot de infödda hebréerna över att deras änkor blevo förbisedda vid den dagliga utdelningen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:1 Now at this time while the disciples were increasing in number, a complaint arose on the part of the Hellenistic Jews against the native Hebrews, because their widows were being overlooked in the daily serving of food.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:2---- Act 6:2 Då sammankallade de tolv hela lärjungaskaran och sade: »Det är icke tillbörligt att vi försumma Guds ord för att göra tjänst vid borden.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:2 So the twelve summoned the congregation of the disciples and said, "It is not desirable for us to neglect the word of God in order to serve tables.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:3---- Act 6:3 Så utsen nu bland eder, I bröder, sju män som hava gott vittnesbörd om sig och äro fulla av ande och vishet, män som vi kunna sätta till att sköta denna syssla.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:3 "Therefore, brethren, select from among you seven men of good reputation, full of the Spirit and of wisdom, whom we may put in charge of this task.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:4---- Act 6:4 Vi skola då helt få ägna oss åt bönen och åt ordets tjänst.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:4 "But we will devote ourselves to prayer and to the ministry of the word."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:5---- Act 6:5 Det talet behagade hela menigheten. Och de utvalde Stefanus, en man som var full av tro och helig ande, vidare Filippus och Prokorus och Nikanor och Timon och Parmenas, slutligen Nikolaus, en proselyt från Antiokia.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:5 The statement found approval with the whole congregation; and they chose Stephen, a man full of faith and of the Holy Spirit, and Philip, Prochorus, Nicanor, Timon, Parmenas and Nicolas, a proselyte from Antioch.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:6---- Act 6:6 Dem läto de träda fram för apostlarna, och dessa bådo och lade händerna på dem.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:6 And these they brought before the apostles; and after praying, they laid their hands on them.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:7---- Act 6:7 Och Guds ord hade framgång, och lärjungarnas antal förökades mycket i Jer salem; och en stor hop av prästerna blevo lydiga och trodde.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:7 The word of God kept on spreading; and the number of the disciples continued to increase greatly in Jerusalem, and a great many of the priests were becoming obedient to the faith.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:8---- Act 6:8 Och Stefanus var full av nåd och kraft och gjorde stora under och tecken bland folket.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:8 And Stephen, full of grace and power, was performing great wonders and signs among the people.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:9---- Act 6:9 Men av dem som hörde till den synagoga som kallades »De frigivnes och cyrenéernas och alexandrinernas synagoga», så ock av dem som voro från Cilicien och provinsen Asien, stodo några upp för att disputera med Stefanus.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:9 But some men from what was called the Synagogue of the Freedmen, including both Cyrenians and Alexandrians, and some from Cilicia and Asia, rose up and argued with Stephen.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:10---- Act 6:10 Dock förmådde de icke stå emot den vishet och den ande som här talade.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:10 But they were unable to cope with the wisdom and the Spirit with which he was speaking.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:11---- Act 6:11 Då skaffade de några män som föregåvo att de hade hört honom tala hädiska ord mot Moses och mot Gud.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:11 Then they secretly induced men to say, "We have heard him speak blasphemous words against Moses and against God."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:12---- Act 6:12 De uppeggade så folket och de äldste och de skriftlärde och överföllo honom och grepo honom och förde honom inför Stora rådet.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:12 And they stirred up the people, the elders and the scribes, and they came up to him and dragged him away and brought him before the Council.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:13---- Act 6:13 Där läto de falska vittnen träda fram, vilka sade: »Denne man upphör icke att tala mot vår heliga plats och mot lagen.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:13 They put forward false witnesses who said, "This man incessantly speaks against this holy place and the Law;(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:14---- Act 6:14 Ty vi hava hört honom säga att Jesus, han från Nasaret, skall bryta ned denna byggnad och förändra de stadgar som Moses har givit oss.»(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:14 for we have heard him say that this Nazarene, Jesus, will destroy this place and alter the customs which Moses handed down to us."(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 6:15---- Act 6:15 Då nu alla som sutto i Rådet fäste sina ögon på honom, syntes dem hans ansikte vara såsom en ängels ansikte.(Swedish-1917) -------------------------------------------------------------------------------- Act 6:15 And fixing their gaze on him, all who were sitting in the Council saw his face like the face of an angel.(NASB-1995) ================================================================================ ---- Acts 7:1 ---- written 61 A.D.---- |
|
THIS CHAPTER:
1024_44_Acts_06_se-en.html 1020_44_Acts_02_se-en.html 1021_44_Acts_03_se-en.html 1022_44_Acts_04_se-en.html 1023_44_Acts_05_se-en.html 1025_44_Acts_07_se-en.html 1026_44_Acts_08_se-en.html 1027_44_Acts_09_se-en.html 1028_44_Acts_10_se-en.html NKJV: New King James Version (1982 AD) KJV: King James Version (1611 AD) ASV: American Standard Version(1901 AD) Geneva: Geneva Bible (1560 AD) German - Luther's Die Heilige Schrift(1545 AD), based on the Textus Receptus, Vulgate and other sources Latin: Vulgate (405 AD) Hebrew: Masoretic OT and NT translation by Salkinson and C.D. Ginsburg Greek-OT: The Septuagint (LXX)(132 BC) - translation into Greek from Hebrew by 70 Jewish scholars Greek-NT: Nestle-Aland (120-200AD), oldest manuscripts used for the NASB and Textus Receptus (1100-1200AD), a later version used by Luther and for the KJV top of the page |
STUDY: the BIBLE --- READ the Bible in ONE_YEAR! --- READ the Bible in the order written! ---
--- free study tools, maps and handouts --- free e-book PDF: BIBLE OVERVIEW and Summary --- Today's Date:
|